最近在社交媒体上,经常能看到“xxx 硬控我 30 秒”“被 xxx 硬控住了”的说法。这个“硬控”究竟是什么意思呢?
“硬控”是什么梗?
“硬控”一词最早出现在游戏领域。在 MOBA(多人在线战术竞技)游戏,“硬控”是指通过击飞、石化、冰冻等强制性手段,使玩家不能操控自己的角色的技能。
图源:pexels
在当下的网络用语中,“硬控”引申为被某件事物吸引,无法自拔。不管你正在做什么,当你看到某个有趣的事物时,你便会不由自主地无视手头的一切,情不自禁地开始跟着动起来,就像被游戏里的大招控制住了,无法挣脱。
图源:pexels
“硬控”用英语怎么说?
说起“硬控”可以对应的英文,我们首先要分辨是在什么样的场景下提到这个词——
如果是在游戏领域,“硬控”可以翻译为:hard crowd control。
例句:This skill can hard crowd control the enemy for three seconds, enough for us to launch a counterattack.
中译:这个技能可以让敌人硬控三秒钟,足够我们发起反击。
游戏中的“硬控”也可以用我们标题中提到的 frozen 或者 rooted 表达,形容被定住无法动弹。
frozen adjective
/ˈfrəʊzn/
★
1. kept at a very low temperature in order to preserve it
2. unable to move because of a strong emotion such as fear or horror
例句:I'm absolutely frozen!
中译:我被硬控住了!
rooted adjective
/ˈruːtɪd/
★
1. developing from or being strongly influenced by sth
2. fixed in one place; not moving or changing
例句:Because they're literally rooted, they are unable to leave and go elsewhere.
中译:因为它们已经被硬控了,所以它们无法离开,也不能去其他地方。
而作为网络用语的“硬控”,是指“被吸引住,无法自拔”,因此,我们可以有以下几种表达——
01. captivate
captivate 这个单词在词典中的释义为 to keep sb's attention by being interesting, attractive,即通过有趣、魅力,吸引他人的注意。也就是“使……着迷”。
captivate noun
/ˈkæptɪveɪt/
★
to keep sb's attention by being interesting, attractive, etc.
例句:I was captivated by her smile.
中译:我被她的微笑迷住了。
02. mesmerize
mesmerize 这个单词在词典中是释义为 to have such a strong effect on you that you cannot give your attention to anything else。即对某人产生强烈的影响,无法将自己的注意力转移到其他事情上。这个单词除了有“迷住”“以魅力迫使某人”之外,还有“对......施催眠术”的意思。
mesmerize verb
/ˈmezməraɪzk/
★
to have such a strong effect on you that you cannot give your attention to anything else
例句:Audiences are mesmerized by the film's dazzling photography.
中译:观众被那部电影令人眼花缭乱的画面迷住了。
03. grip
grip 这个单词在词典中的释义为 an act of holding sb/sth tightly; a particular way of doing this,即紧紧抓住某人或某物的一种特殊行为。
用作名词时,grip 有紧握;掌握,控制;理解;不打滑,走得稳;手柄;紧握(或抓牢)的方式;(拍摄电影时)摄影机和照明设备管理人员等。
当用作动词时,则有握紧,夹住;(尤指通过摩擦力)牢牢地附着,紧贴;使感兴趣,吸引住(某人)的注意;对……产生强有力的影响等含义。
grip noun & verb
/ɡrɪp/
★
1. an act of holding sb/sth tightly; a particular way of doing this
2. to have a powerful effect on sb/sth
例句:The book grips you from start to finish.
中译:这本书从头至尾扣人心弦。
04. hooked
hooked 在辞典中的释义为 enjoying sth very much, so that you want to do it, see it, etc. as much as possible,即非常喜欢某事或者某物,使你想要尽可能多地去做它、看它。
这个单词在用作形容词时,还可表示“钩子状的”“吸毒成瘾的”“入迷的”。
hooked adjective
/hʊkt/
★
enjoying sth very much, so that you want to do it, see it, etc. as much as possible
例句:Some adults are hooked on computer games as well.
中译:一些成人对电脑游戏也上瘾。
与“硬控”类似,表示“沉浸”或“痴迷”这一类含义还有很多英文词组——
be engrossed in 全神贯注于做事
be obsessed with 痴迷于做某事
be immersed in 沉浸于做某事
be addicted to 对某事上瘾
be glued to 着迷于做某事
你觉得“硬控”还可以怎么翻译呢?
评论区留言分享你的看法吧!
撰稿 | 逗逗姐姐 & 刘雅齐
参考 | Oxford Leaner’s Dictionary
图源 | Pexels
排版 | 刘雅齐
*请勿挪用牛津大学出版社原创排版素材,违者必究
牛津大学出版社享有中英版权
如需转载,请注明出处
部分图文资料整理自网络公开渠道
如涉及版权争议请及时与我们联系