“爆款”翻译为 vogue,对吗?

教育   2024-10-08 08:00   北京  



在不久前的巴黎奥运会上,奥运健儿除了在赛场上大放异彩,在赛场下也意外地成了“带货王”。比如,女子 10 米气步枪的决赛刚结束,中国 00 后运动员黄雨婷戴在头上的“小狗发夹”就登上了热搜。话题#黄雨婷发卡好可爱#的浏览量超过一亿。


图源:新华社


关于“爆款”可以对应的英文,小编与大家分享六种较为常见的表达方式:


01. in vogue


首先,我们在标题中提到的 vogue 有“时尚”“流行”的意思,可用作形容词或名词。


美国著名的时尚杂志就以 vogue 命名。英语中常用 in + 形容词或名词表示状况或状态,如 in good condition 表示某物处于良好的状态,in high spirits 表示心情很好。因此,in vogue 就表示“正在流行”的状态。


in vogue 

/ɪn vəʊɡ/

a fashion for sth

例句:Pale colours are much more in vogue than autumnal bronzes and coppers.

中译:浅色比黄褐色和红棕色这些秋季色彩更流行。


02. hip


hip 最常见的意思是“臀部”。但在口语中作为形容词时,也有“赶时髦的”意思。


hip   noun / adjective

/hip/

the area at either side of the body between the top of the leg and the waist; the joint at the top of the leg;

following or knowing what is fashionable in clothes, music, etc.

例句:For a while, working from home was the hip corporate perk.

中译:有一段时间,在家工作是一项时髦的企业福利。


除此之外,hip 还可以作为拟声词,表示欣赏或赞许的呼声,大致可以对应我们在激动的时候高呼的“好哇!万岁!


例句:Three cheers for the bride and groom : Hip, hip ... Hooray!

中译:向新娘和新郎欢呼三声:嘿,嘿……好啊!


图源:pexels


03. good catch


短语 good catch 有很多种含义。比如,当某人发现了一个错误时,你可以说 good catch,表示“好眼力”;如果在球类运动中,good catch 也可以意为“接得好”。


例句:He made a good catch with one hand.

中译:他来了一记漂亮的单手接球。


good catch 形容物时,可以用来表示“风行一时的抢手货”。


good catch

/ɡʊd kætʃ/

something fashionable


例句:The latest design of this brand is a good catch.

中译:这个品牌的最新设计十分抢手。


good catch 用来形容人时,还常用来形容男女交往当中“理想伴侣”。


例句:She is a good catch, don't let her go.

中译:她是个好对象,不要错过她。


04. hot cake


hot cake 的本义“煎饼”“热蛋糕”之外,而在俚语中,还有“销路好”“热门货”的意思。


hot cake

/hɒt keɪk/

something fashionable

例句:I shall put this “hot cake” in my shopping cart.

中译:我可要把这“爆款”产品加入我的购物车里。



05. best-seller


best-seller 顾名思义,就是“卖得最好的,畅销品”的意思。与这种结构类似的合成词还有很多,比如 shoe-maker 鞋匠, house-keeper 管家, air-conditioner 空调等等。


best-seller

/best ˈselər/

a product, usually a book, which is bought by large numbers of people

例句:This book is expected to dominate the best-seller lists.

中译:这本书预计会占据畅销书排行榜的榜首。


06. the latest fad


fad 作为名词,可以表示“一时的风尚”。a passing fad 有“昙花一现”的意思,the latest fad 则是“爆款”的意思。


the latest fad

/fæd/

something that people are interested in for a short period of time

例句:Rap music proved tu be more than just a passing fad.

中译:事实证明,说唱音乐并不是昙花一现。


例句:This pair of shoes is the latest fad.

中译:这双鞋子可是个“潮货”。


👀

你还知道哪些“爆款”相关的英语表达呢?

欢迎在评论区留言分享哦!



撰稿 | 逗逗姐姐&刘雅齐


参考 | 《牛津英语大词典》


图源 | 新华社、光明网、pexels


排版 | 刘雅齐

*请勿挪用牛津大学出版社原创排版素材,违者必究



牛津大学出版社享有中英版权

如需转载,请注明出处


部分图文资料整理自网络公开渠道

如涉及版权争议请及时与我们联系


You May Also Like



松树(pine)+苹果(apple)=菠萝(pineapple)?





与 enfeoff 一样,出现三个重复字母的单词有哪些?



牛津大学出版社教育服务
牛津大学出版社隶属于牛津大学,是世界上最大的大学出版社之一。致力于弘扬牛津大学卓于研究、博于学术、笃于教育的优良传统。
 最新文章