在不久前的巴黎奥运会上,奥运健儿除了在赛场上大放异彩,在赛场下也意外地成了“带货王”。比如,女子 10 米气步枪的决赛刚结束,中国 00 后运动员黄雨婷戴在头上的“小狗发夹”就登上了热搜。话题#黄雨婷发卡好可爱#的浏览量超过一亿。
图源:新华社
关于“爆款”可以对应的英文,小编与大家分享六种较为常见的表达方式:
01. in vogue
首先,我们在标题中提到的 vogue 有“时尚”“流行”的意思,可用作形容词或名词。
美国著名的时尚杂志就以 vogue 命名。英语中常用 in + 形容词或名词表示状况或状态,如 in good condition 表示某物处于良好的状态,in high spirits 表示心情很好。因此,in vogue 就表示“正在流行”的状态。
in vogue
/ɪn vəʊɡ/
★
a fashion for sth
例句:Pale colours are much more in vogue than autumnal bronzes and coppers.
中译:浅色比黄褐色和红棕色这些秋季色彩更流行。
02. hip
hip 最常见的意思是“臀部”。但在口语中作为形容词时,也有“赶时髦的”意思。
hip noun / adjective
/hip/
★
the area at either side of the body between the top of the leg and the waist; the joint at the top of the leg;
following or knowing what is fashionable in clothes, music, etc.
例句:For a while, working from home was the hip corporate perk.
中译:有一段时间,在家工作是一项时髦的企业福利。
除此之外,hip 还可以作为拟声词,表示欣赏或赞许的呼声,大致可以对应我们在激动的时候高呼的“好哇!万岁!”
例句:Three cheers for the bride and groom : Hip, hip ... Hooray!
中译:向新娘和新郎欢呼三声:嘿,嘿……好啊!
图源:pexels
03. good catch
短语 good catch 有很多种含义。比如,当某人发现了一个错误时,你可以说 good catch,表示“好眼力”;如果在球类运动中,good catch 也可以意为“接得好”。
例句:He made a good catch with one hand.
中译:他来了一记漂亮的单手接球。
good catch 形容物时,可以用来表示“风行一时的抢手货”。
good catch
/ɡʊd kætʃ/
★
something fashionable
例句:The latest design of this brand is a good catch.
中译:这个品牌的最新设计十分抢手。
good catch 用来形容人时,还常用来形容男女交往当中“理想伴侣”。
例句:She is a good catch, don't let her go.
中译:她是个好对象,不要错过她。
04. hot cake
hot cake 的本义“煎饼”“热蛋糕”之外,而在俚语中,还有“销路好”“热门货”的意思。
hot cake
/hɒt keɪk/
★
something fashionable
例句:I shall put this “hot cake” in my shopping cart.
中译:我可要把这“爆款”产品加入我的购物车里。
05. best-seller
best-seller 顾名思义,就是“卖得最好的,畅销品”的意思。与这种结构类似的合成词还有很多,比如 shoe-maker 鞋匠, house-keeper 管家, air-conditioner 空调等等。
best-seller
/best ˈselər/
★
a product, usually a book, which is bought by large numbers of people
例句:This book is expected to dominate the best-seller lists.
中译:这本书预计会占据畅销书排行榜的榜首。
06. the latest fad
fad 作为名词,可以表示“一时的风尚”。a passing fad 有“昙花一现”的意思,the latest fad 则是“爆款”的意思。
the latest fad
/fæd/
★
something that people are interested in for a short period of time
例句:Rap music proved tu be more than just a passing fad.
中译:事实证明,说唱音乐并不是昙花一现。
例句:This pair of shoes is the latest fad.
中译:这双鞋子可是个“潮货”。
👀
你还知道哪些“爆款”相关的英语表达呢?
欢迎在评论区留言分享哦!
撰稿 | 逗逗姐姐&刘雅齐
参考 | 《牛津英语大词典》
图源 | 新华社、光明网、pexels
排版 | 刘雅齐
*请勿挪用牛津大学出版社原创排版素材,违者必究
牛津大学出版社享有中英版权
如需转载,请注明出处
部分图文资料整理自网络公开渠道
如涉及版权争议请及时与我们联系
You May Also Like
松树(pine)+苹果(apple)=菠萝(pineapple)?