What is Oxford Word of the Year?
Oxford Languages, was among the first institutions to have a Word of the Year. The Oxford Word of the Year is a word or expression that we can see has attracted a great deal of interest over the last 12 months. It is judged to reflect the ethos, mood, or preoccupations of the passing year, and to have lasting potential as a term of cultural significance.
Oxford Languages 是最早设立年度词汇的机构之一。牛津年度词汇反应了过去一年里,引起全球极大兴趣的词汇或表达方式。不仅揭示了当年的社会思潮、气氛或关注热点,更具备深远的文化意义。
This year we're celebrating a special milestone - two decades of Oxford's Word of the Year, tracking the trending words that have reflected our changing world.
今年我们将庆祝一个特殊的里程碑——牛津年度词汇 20 周年,这样的追溯反映了世界不断的变化与趋势。
2023 牛津年度词:rizz
这个单词最初来自 charisma(魅力)的一部分——取中间部分化写为 “rizz” 来表示“通过魅力吸引他人的能力”,词意与词性保持不变。这种截头去尾的构词模式不太常见,采取该构词法形成的还有 fridge(冰箱,来自 refrigerator)和 flu(流感,来自 influenza)等。
在刻板印象中,rizz 也许是一种美女帅哥才具备的特殊魅力。实际上,一个人的魅力是从内而外散发的,我们每个人都可以拥有 rizz 并不断实现自我提升。或许可以先尝试找到自己的优势并发自内心地去肯定自己,进而达到身心平衡的状态——自然且舒展,快乐且自信。
图源:Oxford Languages
2022 牛津年度词:
goblin mode
这是第一次由全球民众参与投票,选出的“牛津年度词”!
goblin mode 哥布林模式。指毫无羞愧的,自我放纵、懒惰、邋遢或贪婪的行为,且这类行为通常是违背社会准则或期许的。goblin mode 首次出现于 2009 年的社交平台上,直到 2022 年 2 月才开始“走红”,并成功当选为年度词汇。
当时一位名为戴夫·麦克纳米(Dave McNamee)的网友发布了一条有关 goblin mode 的推文,出乎意料地引来各界目光,并让这个词红遍各大社交媒体。麦克纳米解释道,“哥布林模式”并非一种身份,而是一种心态;就像“你在凌晨 2 点起床,只穿一件长 T 恤,然后拖拖沓沓地来到厨房,做一份奇奇怪怪的小零食......‘哥布林模式’的精髓就在于完全不顾及形象。”该词捕捉到了那些反抗社交媒体上越来越遥不可及的审美标准和“不可持续”的生活方式。
例句:Too many of us have gone ‘goblin mode’ in response to a difficult year.
中译:我们中有太多人已经进入了"哥布林模式"来应对艰难的一年。
2021 牛津年度词:vax
该词于 2021 年的使用频率上涨至同期的 72 倍,并随之出现了一系列相关用法——牛津语料库的资料显示,2020 年 12 月时最频繁使用的疫苗词汇为 vaccine candidate(候选疫苗)、vaccine trial(疫苗试验)、vaccine distribution(疫苗分发)和 vaccine development(疫苗开发),当时疫苗的准备工作仍在进行中。
到了 2021 年 3 月,vaccine rollout(疫苗推广)和 vaccine dose(疫苗剂量)成为榜首,可见疫苗接种计划(vaccine programmes)开始推行。至 9 月,vaccine mandate(强制疫苗接种)、vaccine passport(疫苗护照)、vaccine card(疫苗卡)和 vaccine booster (疫苗加强剂)等词汇出现。vaccine hesitancy(疫苗犹豫)现仍被广泛使用。
该词有动词和名词两种词性:
2020 牛津年度词:无?
2019 牛津年度词:
climate emergency
在 2019 年以前,emergency 一词多用于 health, hospital, and family emergencies(健康、医院和家庭紧急情况)或是出现在 state of emergency(紧急状态)这一类在司法层面上很紧急的法律声明中。
但在 2019 年 climate(气候)成为与 emergency(紧急状态)相关的最常见词汇,比使用率位居第二的 health emergency(公共卫生紧急事件)多出了 3 倍。而 climate emergency(气候紧急情况), climate crisis(气候危机) and climate action(气候行动)同时进入年度词汇候选名单,更能表明在 2019 年语言的选择正在发生巨大转变,这是一种意识上的强化,人们以更加严肃和直接的方式,重新对“决定性问题”进行讨论。
《牛津高阶英语词典》对 climate emergency 的定义为:a situation in which immediate action is needed to reduce or stop climate change and prevent serious and permanent damage to the environment,即“需要采取紧急行动以减少或阻止气候变化,避免产生严重的、永久的环境损害的情况”。
此外,与气候相关的其它词汇也受到了广泛关注,如 climate denial(气候否认)、ecocide(生态灭绝)、flight shame(飞行羞耻)、global heating(全球热化)、eco-anxiety(生态焦虑)、net-zero(净零耗能)等等。
2018 牛津年度词:toxic
2017 牛津年度词:
youthquake
1965 年,时尚杂志 Vogue 主编戴安娜·弗里兰(Diana Vreeland)便提到:the year of the youthquake。她写道:“这一年是它的青春,青春是它的一年。”
图源:Oxford Languages
youthquake noun
/ˈjuːθkweɪk/
[usually singular]
a significant cultural, political or social change that occurs because of the actions or influence of young people
例句:The election result is being hailed as a youthquake.
中译:此次选举结果被誉为一场青春地震。
2016 牛津年度词:
post-truth
虽然早在 1992 年 post-truth 一词就已出现。但在英国脱欧和特朗普当选这两个政治事件的影响下,它成为了 2016 年的年度词汇,使用率相比同期,增长了 2000% 左右。
复合词 post-truth 体现了前缀 post 含义的扩展。post-truth 中的前缀不是简单地指特定情况或事件后,如战后 post-war 或赛后 post-match——而是更像是“属于特定概念变得不重要或不相关的时间”。这种细微差别似乎起源于 20 世纪中叶。
牛津辞典中把 post-truth 定义为:relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping political debate or public opinion than appeals to emotion and personal belief。
post-truth adjective
/ˌpəʊst ˈtruːθ/
[usually before noun]
relating to circumstances in which people respond more to feelings and beliefs than to facts
例句:In this era of post-truth politics, it's easy to cherry-pick data and reach any conclusion you like.
中译:在后真相时代的政治中,选择性地挑选数据并得出任何你喜欢的结论变得轻而易举。
2015 牛津年度词:😂
Oxford Word of the Year in the US and the UK
从这一部分开始,我们将和大家共同回顾更早的年度词汇(2004-2014)。在这个过程中,大家可能会发现年度词汇出现了两个版本 “the US and the UK”,这其实是因为 Oxford Languages 在英国和美国有不同的编辑人员。多年来,英国和美国的词典团队经常选择不同的年度词汇。
由于不同的文化和新闻变化,每个国家的词汇发展方式有所不同,因此,年度词汇的最强竞争者可能是不同的。选择了能够捕捉大西洋两岸想象力的词语,也许能反映语言和交流日益全球化的趋势,以及新词或新意的快速传播跨越地球的现象。
2014 牛津年度词:vape
2013 牛津年度词:selfie
2012 牛津年度词:
omnishambles/GIF
2011 牛津年度词:
squeezed middle
2010 牛津年度词:
big society/refudiate
2009 牛津年度词:
simples/unfriend
2008 牛津年度词:
credit crunch/hypermiling
2007 牛津年度词:
carbon footprint/locavore
2006 牛津年度词:
bovvered/carbon-neutral
2005 牛津年度词:
sudoku/podcast
2004 牛津年度词:chav
这 20 年以来的年度词汇,有没有哪一个勾起了你的独家记忆?
在你心中,能够代表 2024 的年度词又是什么呢?
在此,我们向广大读者朋友们征集「我与牛津年度词的故事」。点击「我与牛津年度词的故事」,和我们分享你那些精彩动人的记忆吧!我们将选出 10 条精彩内容在近期文章中发布,并寄出一份牛津大学出版社的精美礼品。
撰稿 | 逗逗姐姐 & 李金洋
参考 |
https://languages.oup.com/word-of-the-year/
https://corp.oup.com/word-of-the-year/
排版 | 李金洋
*请勿挪用牛津大学出版社原创排版素材,违者必究
牛津大学出版社享有中英版权
如需转载,请注明出处
部分图文资料整理自网络公开渠道
如涉及版权争议请及时与我们联系
You May Also Like
October(十月)和 Octopus(章鱼),有什么联系?