“围炉煮茶”翻译成 stove-boiled tea,对吗?

教育   2024-11-08 08:00   北京  

本期音频栏目时长 6 分 11 秒

请别忘记把手机调到适当的音量播放哦:)

BGM: 松烟入墨 by 崔江卉


寒夜客来茶当酒,

竹炉汤沸火初红。

——宋·杜耒《寒夜》


a new trend


当代年轻人都靠咖啡和奶茶续命,他们不爱喝茶?
漏!“围炉煮茶”出现了 🔥


这种新的生活方式,最早源自于云南的“火塘烤茶”,又叫“糊米烤茶”,是将土陶罐放在屋内烧水或煮饭的火上烘烤,进而把米烤香,把茶烤香的一种休闲方式。1


近期,“围炉煮茶”已逐渐成为年轻人享受慢生活(slow living)的一种解压方式。想想约上三五好友,一起围坐在火炉旁,一边等茶煮开,一边翻烤着干果,一边聊着彼此的生活,好不温馨。


stove-boiled tea” reflects young Chinese consumers’ desire to escape urban settings, embrace the outdoors, and practice mindfulness. 2


单词 stove 在辞典中的释义为 a large piece of equipment for cooking food, containing an oven and gas or electric rings on top(一种用来烹饪食物的设备,通常包含一个烤箱和气体燃料)。


boiled 作为 boil 的过去分词,表示 something cooked or washed in boiling water,即“煮沸的”“煮熟的”。


因此,用stove-boiled tea”来表示“围炉煮茶”,可以准确地表达出这种饮茶的方式。如果想更加强调“围坐在一起”的氛围,也可以用 boil tea on a stove (and sit around it) 来描述。


  the revival of

tea culture

近期,有报道以'stove-boiled tea'—China's newest way to chillax为题,来描述这项新的休闲活动。2


chillax 作为将 chill(冷静)和 relax(放松)这两个单词的混成词(blended or portmanteau word),表示 to relax and stop feeling angry or nervous about something。

This trend represents the revival of Chinese tea culture among Chinese youngsters yearning for a slower life. The art of boiling tea is a time-consuming process that requires constant attention to the temperature in order to properly ‘cook’ it. 2
这一趋势代表了中国茶文化在向往(yearn for)慢生活的中国年轻人群体中开始复兴(revival)。煮茶的艺术是一个耗时(time-consuming)的过程,需要不断注意温度,才能恰当地 "煮 "茶。


OALD NOTE


Yearn   verb
/jɜːrn/
[intransitive] (literary)
to want something very much, especially when it is very difficult to get

yearn 在辞典中的释义为 to want something very much, especially when it is very difficult to get,中文意思是想要某一个很难得到的东西,即“渴望”“向往”。yearn 主要有以下两种用法:


1. yearn for something/somebody 

 例句:The people yearned for peace.

 中译:人们渴望和平。


2. yearn to do something

 例句:She yearned to escape from her office job.

 中译:她渴望逃离她的办公室工作。

💡


OALD NOTE


Revival   noun

/rɪˈvaɪvl/

[countable, uncountable]

the process of something becoming or being made popular or fashionable again

revival 在辞典中的释义为 the process of something becoming or being made popular or fashionable again,中文意思是重新变得流行或时尚的过程,即“复兴”。

💡



OALD NOTE


Time-consuming   adjective
/ˈtaɪm kənsuːmɪŋ/
taking or needing a lot of time


煮茶不仅需要氛围,还需要耐心,因为它很耗时——耗时的英文是 time-consuming,通常用来形容某事艰难的 process(过程)或者某个艰巨的 task(任务)。

例句:It’s quite time-consuming having to check all the labels individually.
中译:逐个检查所有的标签很耗时。


stay safe!

通过前面的介绍,我们不难发现“围炉煮茶”已然成为了现代生活的一种仪式感(a sense of ritual),但我们在放松的同时,也要注意安全哦。⚠️


在煮茶的过程中,要让炭充分地燃烧,不完全燃烧的炭灰会产生一氧化碳(carbon monoxide),很容易导致一氧化碳中毒(carbon monoxide poisoning),所以要注意保持良好的通风(ventilation)。


ventilation 这个词语在辞典中的释义为 the fact of allowing fresh air to enter and move around a room, building(保持室内通风,让新鲜空气流动)。


 例句:Make sure that there is adequate ventilation in the room before using the paint.

 中译:在使用油漆之前,要确保房间有充分的通风。



今天的内容就到这里啦!

美好的秋日,

约上亲朋好友,

一起“围炉煮茶”吧!



播音丨Dorothy

撰稿 | 逗逗姐姐 & Zoey

参考 | Oxford Advanced Learnee's Dictionary
-1-:百度百科词条:围炉煮茶,链接:https://baike.baidu.com/item/围炉煮茶/62452376?fr=aladdin
-2-:Jing Daily:Stove-Boiled Tea’ — China’s Newest Way To Chillax,链接:https://jingdaily.com/china-stove-boiled-tea-fall-winter-2022/

音源丨早安电台BGM: 松烟入墨 by 崔江卉

排版丨Zoey
*排版素材皆为牛津大学出版社原创,请勿挪用


牛津大学出版社享有中英版权
如需转载,请注明出处

部分图文资料整理自网络公开渠道
如涉及版权争议请及时与我们联系


牛津大学出版社教育服务
牛津大学出版社隶属于牛津大学,是世界上最大的大学出版社之一。致力于弘扬牛津大学卓于研究、博于学术、笃于教育的优良传统。
 最新文章