C姐听过这样一句话:True friendship comes when the silence between two people is comfortable. 真正的友谊是当沉默时,双方也觉得很自在。仔细想想,和闺蜜在一起的时候确实是各刷各的手机,谁都不说话,分享给她的消息也不看,过几天又把一样的内容发给了我虽然闺蜜的操作总是让我无语,但她确实是我的好朋友,那“闺蜜”用英语怎么说呢?用“good friend”总觉得不能形象地表达出闺蜜的那份情~英语中有表达闺蜜之间感情的词汇,它就是:bestie /ˈbes.ti/
一起来看看它的英文释义:“someone's best friend”,即“某人最好的朋友”🌰举个例子
One of my besties bought me this hat.
这顶帽子是我最好的一个朋友买给我的。
在英式英语中,也写作 bezzie 或者 bezzie mate
bestie是非正式的表达,多用于口语中,且多用于女性朋友之间。大家在刷美剧的时候,肯定见过bestie这个词!
除了bestie还有一个比较正式的英语表达是:bosom friend这里的bosom除了表示女人的胸部、胸襟以外,还可以表示“知心的、亲密的”🌰举个例子
生活中确实有这样的人,尽管你心里有些厌恶对方,却由于种种原因要在表面上继续维持友好关系,那这种“敌蜜”用英语怎么说呢?“敌蜜”作为网络流行语可以理解为“闺蜜”的反义词,即表面上是闺蜜,实则或暗地里嫉妒、甚至设计陷害你的人。那么“敌蜜”该如何翻译呢?其实,英文里有一个现成的词:frenemy /ˈfren.ə.mi/🌰举个例子
Zack is John's frenemy. They get along in the office but both of them work on internal competing teams. 扎克和约翰是友敌。他们在办公室相处得不错,同时又在团队内部相互竞争。
“frenemy”看上去是不是很眼熟,其实它就是friend(朋友)和enemy(敌人)的合成词,从字面就看得出“亦敌亦友”的关系呢!
另外,像“敌蜜”这种虚假的友情,我们也可以将其翻译成:toxic friend
toxic /ˈtɒk.sɪk/意思是“有毒的;恶毒的;令人极不愉快的”,“toxic friend”可以理解为“有毒的朋友”,指那些在生活中给你带来负面影响、消极情绪的朋友,与他们相处会让你感到疲惫和不快。
I decided to cut ties with that toxic friend.
我决定和那个有毒的朋友断绝关系。
好啦!以上就是今天要给大家分享的全部内容了!你还想知道哪些有趣的英语表达呢?一定要在评论区告诉C姐哦~