国庆节快乐
以匠心致初心,礼赞祖国华诞。
如果奇迹有颜色 ,那一定是中国红。
昔日苦难不再,今日韶华长存,来日繁盛可期。
Pourquoi la fête nationale s'appelle-t-elle « semaine d'or ? »
为什么国庆节被称为 “黄金周”?
La fête nationale chinoise est appelée « Semaine d'or » ou 黄金周 (huángjīnzhōu) en chinois, car il s'agit de la semaine la plus importante pour le tourisme dans le pays.
中国的国庆节被称为 “黄金周 ”,因为这是中国旅游业最重要的一周。
En fait, le gouvernement a initialement prolongé la durée de ces vacances pour aider à encourager la croissance du marché touristique intérieur de la Chine. Pendant cette période, les gens ont une semaine de congé pour se réunir avec leur famille et faire des voyages en Chine et dans les pays voisins.
事实上,政府最初延长这一假期的长度是为了鼓励中国国内旅游市场的发展。在此期间,人们有一周的时间与家人团聚,到中国和邻国旅游。
Cette semaine de vacances est l'une des plus longues jours fériés en Chine, afin que les gens puissent profiter à la fois de trajets de courte et de longue distance pendant cette période. De plus, comme le temps reste clair et que les températures sont agréables et confortables, beaucoup de gens pensent que c'est une période d'or pour voyager.
这个假期周是中国最长的公共假期之一,因此人们可以在此期间享受短途和长途旅行。此外,天气持续晴朗,气温舒适宜人,很多人都认为这是出游的黄金时间。
国庆 Fête nationale
中华人民共和国国庆 Fête nationale de la République populaire de Chine;
Anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine
中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949.
中国人民从此站起来了。Le peuple chinois est debout depuis cette date.
新中国的诞生,使中国人民站了起来。Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la naissance de la Chine nouvelle.
用改革开放的新成就迎接国庆节 célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur
欢庆 célébrer/fêter dans la joie; célébrer/fêter dans l’allégresse
欢度国庆节 célébrer avec allégresse/passer dans la joie la Fête nationale
隆重庆祝国庆 célébrer solennellement la Fête nationale;
举行盛大国庆招待会 donner/offrir/organiser une grande réception à l’occasion de la Fête nationale
讲话 allocution ( prononcée à l’occasion...)
祝酒词 le toast
坚持改革开放、和平发展的中国 La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d’ouverture et à avancer toujours dans la voie d’un développement pacifique
人民共和国万岁!Vive la République populaire!
各国人民之间的友谊、团结和合作万岁!Vive l’amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!
为祖国的繁荣昌盛干杯!Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie!
提议为祖国的繁荣昌盛和各族人民的幸福干杯!proposer un toast à la prospérité de notre mère-patrie et au bonheur de notre peuple multiethnique
日益强盛 gagner en puissance et en prospérité de jour en jour
不断发展 se développer toujours davantage; connaître un développement durable
奏国歌 exécuter l’Hymne national
《义勇军进行曲》La Marche des Volontaires
解放军进行曲 La Marche de l’Armée populaire de Libération
天公作美 avec le beau temps au rendez-vous; Le beau temps est au rendez-vous.
人工确保晴天 avec un beau temps assuré par des procédés high-tech
金秋时节 en cet automne doré; en ce jour d’automne doré; en cette belle saison d’automne
秋高气爽 en cet agréable jour d’un automne au ciel azuré/au ciel dégagé et à l’air pur
国徽 Emblème national
由红底黄色天安门城楼、五星、缎带、谷穗和齿轮图案组成
présentant sur fond rouge la porte Tian’anmen en son milieu, surmontée de cinq étoiles et encadrée de rubans rouges, d’épis de céréales et d’une roue dentée jaunes
国旗 Drapeau national
五星红旗 Drapeau rouge à cinq étoiles/étoilé
悬挂国旗以示喜庆 hisser le Drapeau national en signe de célébration
把国旗升到天安门广场中央高高的旗杆顶端 hisser le Drapeau national au sommet d’un mat majestueux qui se dresse au milieu de la Place Tian’anmen
升旗仪式 cérémonie de lever du Drapeau national
挥动小旗 agiter des mini-drapeaux
火树银花 vue nocturne à mille facettes; avenue bordée d’arbres aux lumières miroitantes/étincelantes/éclatantes; arbres de feu et fleurs d’argent; illumination aux lampions et aux feux d’artifice; nuit/ville illuminée par les lampions éblouissants et les feux d’artifice multicolores
张灯结彩 maisons pavoisées; rues pavoisées et décorées de lanternes aux couleurs vives; ville pavoisée
庆祝活动使京城一片欢腾。Les festivités emplissent la capitale d’une immense liesse.
呼口号 scander des slogans
欢呼声 vivats; acclamations〔喝彩声〕
放飞七万羽信鸽 un lacher de 70 000 pigeons voyageurs; lacher 70 000 pigeons voyageurs
释放无数五彩气球 lacher d’innombrables ballons en couleur
国魂 ame de la nation〔民族魂〕
国家形象 image du pays/de l’état
国家地位 place du pays dans l’enceinte internationale/sur le plan international
国家声誉 prestige du pays
国庆观光 assister aux célébrations de la Fête nationale/aux festivités marquant la Fête nationale
国庆典礼 cérémonies de la Fête nationale; festivités marquant l’anniversaire de la Chine nouvelle/de la fondation de la République populaire de Chine
向国庆献礼 réaliser/accomplir qch. en célébration de l’anniversaire de la République populaire
国庆阅兵式 défilé militaire du 1er Octobre/de la Fête nationale
检阅 passer en revue
中国人民解放军陆海空部队接受检阅déflé d’unités des troupes terrestres, aériennes et navales de I’Armée populaire de Libération de Chine
走在受阅队伍最前面的是 ouvrir le défilé; avancer en tête
三军仪仗队(détachement de la) garde d’honneur des trois armés/trois branches/trois armées de (l’APL); garde d’honneur des Forces armées
解放军乐队 fanfare de l’APL
队形变化 évolutions des formations
徒步方队 formations à pied
迈着有节奏的步伐行进 défiler/marcher au pas cadencé
飞跃天安门广场 survoler la Place Tian’anmen
拉彩烟 lâcher ses fumigènes colorés/vomir de la fumée colorée
新型武器装备 armements et équipements nouveaux
后备力量 forces réservistes
民兵 milicien populaire
少先队员 Jeunes Pionniers
伟人画像 portraits de (grandes) figures historiques
吸引眼球 attirer l’attention du public
格外引人注目 polariser l’attention
安全措施 dispositif de sécurité
值此国庆佳节 en cette heureuse occasion de la Fête nationale
疫情影响下的特殊法国国庆节庆典
告诉法国朋友,为啥中秋吃月饼
骨子里都透露着浪漫气息的法国国庆节,在中国同庆节日
惊!喜!游了圈法国,他竟然告白了!
授课教师
升级版有什么?
在原本的词典基础上,又新增一本法语情景词典(共计两本法国原版词典),Claire老师为40个日常生活场景创作了40个配套故事,将场景中出现的词汇揉成一个小故事(看图说话)。
所有故事配置了法语诵读+对应中文翻译
加强词汇在语境中的应用,同时可以提高法语写作,听力,口语表达能力
这本词典将故事情境中出现的词汇做成了空白小卡片,帮助学生回忆词汇含义
在打卡课程中的最后一关,将为大家提供图文并茂的词汇卡片500+张,大家可以打印出来,贴在家里相关的物品上,帮助记忆
已经有超过6000+小伙伴参与了课程,你也来一起吧!点击上方链接了解详情
报名课程请咨询助理微信:memedamoi
校庆期间(3号截止)报名课程的同学,都可以得到瓷器小物(2-3件,款式随机,包邮到您家)
点击上方链接关注我们,浏览更多精彩内容
关注我们的视频号