时常会收到老师和家长们对葡萄籽英语的各种反馈,很多家长对葡萄籽英语抱有很大的热情,让我非常感动。但很多时候我也感受到家长的焦虑。我们来看看这些常见问题吧!
老师不让我们家长指着东西问孩子英文怎么说,或者指着英文单词让他们说出中文意思,这是为什么呢?
在家和孩子一起做 REP时,我们可以指着书里的内容向孩子提问吗(就像老师那样)?如果可以,那么这和老师在课堂上指着物体让他们用英语说出意思有什么不同?
如果孩子问我们某个东西的英语怎么说,我们该怎么做?
当家长要求孩子说出英语单词时,原因常常是:
虽然两者的出发点都是极好的,但如果方法不对,很有可能事与愿违。
第一个负面影响与“情感过滤值”(The Affective Filter)有关,且涉及到一个叫做“语码转换”的概念。
“语码转换”是语言学家用来描述两种或两种以上的语言交替使用的术语。
在葡萄籽英语的课堂上,老师们只讲英语,因而学生们也适应了在课堂上只听英语,并对英语指令做出回应。
如果父母开始要求他们对指出的物体用英语做出回应时,孩子会非常迅速的觉察到这是一种"让我看看你学的怎么样?"的考察。
因此,家长其实是在无形中触发了孩子“压力预警系统”。
这种焦虑感会使孩子的情感过滤值增高,成为孩子适应语言、体验语言、表达语言的障碍,导致孩子的兴趣点降低。
我们都知道,任何一门学科,呵护兴趣才能取得长久的进步。
如果父母经常这样在家里要求孩子去说、去表达,孩子很可能会认为:“也许我英语学得不好”。
如果父母给孩子的压力过大,他们的反应甚至可能会是“英语太难了,这么多东西我都不会,我肯定学不好的”。
无疑,这样做会打击孩子的信心、影响他们学习英语的动机,甚至会影响他们在课堂上的积极表达。
此外,葡萄籽英语是基于功能概念法来教学的,而绝不是简单的词汇教学。孩子们在英语环境中学习单词的意思,并通过不同的场景来练习单词的应用。
虽然孩子们在课堂上学习不同的词汇(例如monkey/red/ball) ,但是葡萄籽英语的核心目的并非学习单词,而是利用这些词汇来表达不同的功能(表达需求、表达偏好等)。
老师不会在课堂上随意询问某些物体的名称,而会通过在歌曲、故事、动作游戏等由不同内容载体创建的语境中使用葡萄籽英语精选词汇。
再以不同的方式来帮助他们理解单词在实际场景中的应用,其目的显而易见并不是词汇教学,而是一种建立在词汇意义之上的语言交流。
因此,当家长指着物品问:“这是什么”时,孩子们就会感到困惑,因为他们没有以这种方式体验过英语,在课堂上他们运用词汇的方式是交流想法、用完整的句子提问和回答、谈论人物、地点和发生的事情。
实际上,从一种语言翻译到另一种语言是对翻译者有很高要求的高阶技能,翻译者需要知道每种语言的语法规则,并能够流畅地在两种语言之间自由切换。
家长们不妨思考一下:自己的孩子是否具备这样的能力呢?
如果父母想要参与到孩子的英语学习中,最好的办法就是在家里与他们一起做REP,听听配套的音频或一起观看视频动画,一起唱歌跳舞、诵读课文。
这将有助于强化学习的乐趣,从而保持低情感过滤值。
最后,如果孩子主动询问父母某些英语单词的意思,在出于好奇心之外,还可能会有其他一些原因,比如:
如果这两个因素都存在,那么我们会鼓励父母回答他们孩子的问题。
因为语言学习的很多方面都是潜移默化的过程,它是输入,它是倾听和观察,它是把听到的和看到的联系起来,也是将语言应用于游戏和互动之中。
如果您的孩子主动寻求帮助,则表明他们有自信、有能力主导自己的学习。家长的支持将带给孩子自信心的提升,也为他们的英语学习兴趣续航。