此刻读诗丨我爱你。我同时听见全宇宙间无数个我爱你

文摘   2024-07-22 10:00   广东  

▲ Zilia Sánchez

Antigone (1970)


写给复制人的十二首情歌(节选)

陈克华


1. 来,我来教你爱

来,让我来教你爱──

虽然你可能早已娴熟或根本

缺少这个基因──自从地球

第一百万只熊猫被成功复制

且不再吃素的那天起

我的手表和人造卫星的轨道便同步行走

指引我每天在上班途中

做出不被追踪的连续三个回转──

是的,此刻爱必须极度密藏

且伪装,像在喇嘛的瓮中发现的

绝种银杏的种子,我们埋在露台上

像暗自在公寓里培植大麻

让他在时间里秘密发芽,枝干如肺叶向上膨胀

绿色血脉连通天空和地心──

是的,一如矿物不能觉察植物

你亦无法感知人类的爱

但布满地球的银杏如一句呼应天地的咒语

你也当呼应着爱

发出第一声复制人的语言:


唵。


3. 让我为你解释为什么你没有肚脐

请容我,让我 为你解释

为什么你没有肚脐──

一个如此可爱的凹陷

羞怯 畏寒 而敏感的伤口──我有

而你没有;到底

是谁抹去这道神的戳记 或说是动物的进化标帜

──但从此你无瑕的小腹 于我

是一种平坦而荒芜的奇迹──当我

脸颊紧贴在你起伏如浪的腹肌

当我倾听着你翻滚呻吟的肠道

感觉你缺乏子宫记忆的身体

像一座失去恒星的星系

瘫软,柔顺,涣散

在滑翔天际的肋骨

与美草蔓生的 温暖低缓的耻尻之间

我反复的阅读因为少了一个标点

而充满歧义:

我爱你。

具体 确实

一如我的遗憾:

你不曾存在的肚脐。


4. 我原以为我们都是空的

我原以为我们都是空的

从你金属镌刻般的双瞳望进去

我原期待会有某种神谕般的文字出现

像光年外的银河尽头

立在太空船坟场里的碑文,那般古老而难解──

我原以为那就会是宇宙将再次轮回的秘密

由无法分解的微粒子

而原子 而分子

而细胞 而人 而星河

而宇宙──都会在我们

给予对方一个完美的凝视时

曼陀罗般清晰而完整呈现

──但我看见了你如镜的瞳孔当中

自己的眼睛如锈坏的钥匙孔

那样哀伤地空洞着:

我爱你。因为我看见了

你空掉的灵魂

和我空掉的灵魂

将在下一个倥偬动荡的轮回里

如明镜对立

以及贯穿其间时空的

炯炯灼烧的盟誓。


5. 你真的记不起明天我的样子

你是真的记不起明天我的样子?

那应该是缝在你的DNA上的印记

你应该在第一次看见我时

便立刻记起我是你的昨日

昔在 现在与永在的原作──

但你就以为我是你一份模糊不清的影印

一张字迹淡掉的传真纸

(发讯的号码未能显示)

你将如爱你自己一般地爱我

像幼兽爱上第一次睁眼看见的

──驱使所有你能驱使的,你将走近我

像打量着一道精心设下的陷阱

那般轻微困惑,小心翼翼

又完全矇昧于命运

余悸犹存地偷偷靠近我

像靠近曾经捕捉过你的致命的陷阱──而爱

爱在你耳边呵气

如舌鼓动:

拨开那层层伪装,看见你自己……


6. 其实你我并非唯一

其实你我皆并非唯一。但

我们一直都如此误以为

我们终不至在腋下或鼠蹊或脑后

发现自己的型号或编号──我们

是彼此的唯一但我们自己

却并不是。宇宙像蜂蚁之巢

我们终日碌碌,辨识着生存

与生殖的标记并因此而无上

快乐着──请你不要因此否认

你并非唯一,在穿着制服的群众间

我们背负着遥远的欲望及多余的口粮

工蚁般相遇着工蚁

工蜂般爱恋着工蜂

服膺着劳动与生殖,信仰着秩序和忠诚

──我爱你。我同时听见

全宇宙间无数个

我爱你,沸沸扬扬地彼此复制

淹没了

暗夜里理应悄静寒凉的

复制人复制人的巢窠。


7. 是刺青,还是胎痣

是刺青还是胎痣?我看见

你蜕下衣物之后的裸体平原

山峦与幽谷,湖泊与天空──你说

你好想拥有一片湛蓝的刺青却甚至

无法拥有一道湖青的胎痣你

是如此完美无瑕地裸体着如一片

不含任何阡陌的九月的小麦田

不容许外星人染指不承认

那一夜之间烙下的无数麦田圈

充满高级数学物理定律或天文学意涵的联想

或者神谕或者攸关人类生存的未来警语

或者

仅仅是一把打开与外星文明沟通的钥匙

──但你,只是如此完美地裸体着

不容负载任何肉体以外

任何文明的讯息:

我爱你

且已至深

容不下你我之间 如谜的一切

一片刺青一道胎痣或者一块麦田圈

自我昨夜行过的阡陌隐约浮现……


10. 如何召唤下个世纪的高潮

如何召唤下个世纪的高潮?你是无性生殖技术

的祭司 或羔羊?

但你只是以身试法般地

爱我,像幽浮

巨大如云层的幽浮降落

我被爱抚太久太频繁的衰老体表

掠夺我的全部触觉在我渴望被殖民的身体

撒下如群蝗组成的部队

疾行过暗夜里独醒的我

──从此我是寸草不生的

即使是在我的梦境

我渴求的荒凉 焚烧彻底 焦土入地六呎

的那种寸草不生

是的你必须如是

降临我

如诅咒里的瘟疫 下世纪的幽浮

预言如是盛大:汝

也必将如下个世纪的高潮

盛大降临。



Twelve Love Songs for a Cyborg (Selected)

Chen Ko Hua


1. Come Let Me Teach You How to Love

Come let me teach you how to love─

although you may have been familiar with this idea or

are genetically predisposed to not loving─back on earth

the millionth panda was successfully cloned

and now eats meat─

my watch synchronizes with a satellite

that guides me every day on the way to work

recommending a circuitous route

that allows me to shake off any of my stalkers─

yes, now we must hide our love, disguise it

and find it again like finding the seeds of an extinct ginkgo tree

in the lama’s urn we buried on our terrace

love hidden like the secret weed plant in the apartment─

our love sprouts in secret too, its branches swelling, lunglike

green blood, veins connecting sky and core─

alas, it’s true. Like a mineral that cannot recognize the plant

it calls home, you will never love a human.

Every extant ginkgo tree casts a spell that echoes the world.

You should echo me, love.

Now, speak the first word of the Androids:


Om.


3. I’ll Explain Why You Have No Belly Button

Please allow me to explain

why you have no belly button─

such a lovely pit

shy, intolerant of cold, a sensitive wound─

I have one but you don’t.

Who has erased this stigma, the evolutionary stamp of the mammal?

No matter. Now, your flawless belly is for me

a flat and deserted miracle─when my cheek

lies on your billowing abdominal waves─

when I listen to your groaning intestines

and feel your body without uterine memory

like a galaxy without stars

weak, supple, logarithmic.

Between two ribs gliding through the sky

and the warm, abashed hip where I graze

multiple meanings are created I read you

without punctuation─

I love it

specifically and surely

as I love my own regrets─

your non-existent belly button.


4. Our Insides Are Emptied

Our insides are emptied…

Looking into your metal engraved eyes

I expected a sort of oracle to emerge

ancient and cryptic, like an inscription standing

in the spaceship’s cemetery

far beyond our galaxy endless light-years away

I thought I’d find the secret of the universe’s reincarnation

in your eyes─

evolving from nonbiodegradable particles

atoms, molecules

cells, into humans, galaxies

a whole universe─all would be

represented in the glorious mandala

of our shared gaze

─but every time I look into your reflecting eyes

It’s like looking down a rusty sad

empty keyhole:

and I love you. Because I can see

both your and my emptied souls

being reincarnated in the turbulence of life

our movements the same, mirroring each other

our oaths burning

through time and space


5. Will You Remember How I look Tomorrow

Will you remember how I look tomorrow?

This imperfect question should be sewn into your DNA.

When you first saw me, you immediately

recalled I was your “yesterday”─

the original work which was, which is to come─

then you were convinced I was a vague copy of you

a piece of fax paper with faint handwriting

where the sender’s number could not be displayed─

you will love me as you love yourself

like a cub opening its eyes and

falling in love with the first thing it sees─

you drive all you can drive you approach me

with care looking at me as though I were a well-designed trap

slightly confused, cautious

completely ignorant of my fate

coming close to me even fearing me

as you fear another deadly trap that caught you once─but love

love’s breath tickles your ear

my tongue stirs to

remove a layer from your disguise. Just look at yourself…


6. Actually, You and I Are Not the Only Beings

Actually, you and I are not the only beings

who have had the thought that someday we will find

our models and serial numbers

in armpits, groins, or the back sides of our heads─

well, perhaps we are the only ones here that think so

but we are not alone in the universe

the universe is like a nest of ants

we work all day, recognizing the marks of

survival and reproduction and feeling extraordinarily happy─

please do not deny that you are not the only one─

among the uniform crowds, we are burdened

by our distant desires and extra rations

a worker ant meets a worker ant

a worker bee loves a worker bee

obey the orders of labor and reproduction

believe in rules and loyalty

─I love you. At the same time I heard

countless clamoring “I love you” echo

through the universe, each instance copying the other

drowning the quiet and cold nest of

androids in darkness


7. Mole or Tattoo

Mole or tattoo? I can see

your body, plain after it sheds its clothes

mountains, valleys, lakes, and sky─you say

you want a blue tattoo but

even you could not have an azure mole, you

nude and impeccable like an unfenced slab of

wheatfield in September

uncontaminated by crop circles overnight─

those implications of more advanced mathematics

scientific laws, astronomies

those oracles, warnings to mankind

keys that open gateways to extraterrestrial civilizations

─but all it is is that you are just impeccably naked

a body without anything other messages

related to any civilization:

I love you

too deeply to

accommodate all mystery things

between you and I

a tattoo, a mole, a crop circle

faintly emerges from the fields

I walked through last night


10. How to Summon the Next Century Orgasm

How to summon the next century orgasm?

You are a priest or a lamb

created through asexual reproduction?

But you use your body to break the law

and love me like a UFO

a UFO like a huge cloud landing

on my aging body that has been lovingly stroked

all too frequently and all too long

plundering all my senses and dispatching

a troop of locusts to fuel my sleepless body

that aspires to be colonized someday

─hereafter I am a wasted territory

even in my dream

a desolate, burned, barren, dry land

I long for your advent

like a plague or a UFO in the next century

as the prophecy is a grand one: you

will gloriously descend into

the next century orgasm


translated by Wen-chi Li & Colin Bramwell




| 陈克华1961年生于台湾花莲。祖籍山东汶上。毕业于台北医学大学医学系,美国哈佛医学院博士后研究。日本东京医科齿科大学眼科交换学者。现任台北市荣民总医院眼科部眼角膜科主任。曾任《现代诗》复刊主编。创作范围包括新诗、歌词、专栏、散文、视觉及舞台。现代诗作品及歌词曾获多项文学大奖,出版五十余册文学创作,作品被翻译为德、英、日、韩、西等多国语言。
‍‍‍


创始人北岛:在香港成立了香港诗歌节基金会,并于2009年创办了旗舰活动──香港国际诗歌之夜,该活动现已成为世界上最有影响力的诗歌活动之一。

此刻荐读





陈克华丨我清楚看见你由前生向我走近‍‍

杨牧丨致天使‍‍

严力丨永恒的恋曲‍‍‍

编辑 | 排版:文煜

此刻在天涯
此刻,天涯。 由北岛创立的香港诗歌节基金会运营,专注诗歌美学创作的内容平台。
 最新文章