圣母访亲如温度
[美] 威尔·亚历山大
宋子江 译
光驱散它表述的本质如同催眠,它表述它的本质如同催眠作为镂雕的微差,它预先激活手性。在此,以幻象本质作启示,以可描述为防御术的缺失作启示。这是以离子作催眠,以天启前清晰无误的神经崩溃作催眠,以二十颗恒星爆炸作催眠,散发蓝光被吞噬如神经末梢互相勾连,并非无惧的暗示,而是更高的必然,并非认知的法典,而是原子燃烧没入黑暗,犹如集合而传送,犹如瞬时的光爆炸而产生梯形繁殖的单体。这是太阳的形构如扫除视界的未知语言一边爆炸一边刻凿,作为薄透的温度如迎合的魅力接近其总和,而非与其视界一同爆炸的刻凿或化石。
Visitation As Centigrade
Will Alexander
Light that dispels its articulated essence as mesmerism. That articulates its own essence as mesmerism being nuance by filigree, that pre-ignites its own chirality. Here there is pre-figurment by chimerical essence, by lack that can be described by defensive manoevvre. This again being mesmerism by ion, by articulate nervous calamity by dawn, by 20 suns as exploding blue light subsumed as articulated nerve ends not as brazen suggestion but as higher inevitability. Not for instance as cognitive codex but atoms on fire merging with darkness as unified transmission as instaneous light that explodes by generating trapezoidal fertility as articulated nomos. This being solar form as unknown language sweeping away horizons, that both explodes and etches its own formation, being diaphanous centigrade as catergraphical charisma that approaches its own summation not as etching or fossil that explodes simultaneous with its own horizon.
当语言继续迎合静止而不可感知的微积分,它保持静止而歪曲以迎合一个厚颜无惧而若有所失的汹涌人群。行尸走肉散播的后一种度量,而它继续激活漫长的倒退。部分冰雪大陆因融化而活跃,而它侵入不活跃的反应而带来更深远、更活跃的散播。
Possible Philosophical Fragment
Will Alexander
When language continues to cater to a stilled and impalpable calculus it remains stilled warped by catering to a populace kinetically brazen with deficit. This latter scale promulgated by the living dead as it continues to ignite protracted regression. As partial continents of ice remain active with dissolution it trespasses in-active response with further, more active decimenation.
相关阅读
Related Readings
欢迎关注
编辑 | 排版:文煜