Lo scorso martedì 4 giugno, il Consolato Generale d’Italia ed il Consolato Generale del Messico hanno presentato a Canton l’evento ‘Eco-Cinema & Sustainability’, un’iniziativa incentrata sul tema della sostenibilità e del cinema eco-sostenibile.
6月4日星期二,意大利驻广州总领事馆和墨西哥驻广州总领事馆联合举办了“环保主题电影与可持续发展”活动,这是一个以可持续发展和环保电影为主题的放映活动。
Per l’occasione, sono stati proiettati due cortometraggi che trattano la questione ambientale da punti di vista differenti, pur mantenendo come punto focale l’importanza della salvaguardia del nostro Pianeta.
活动期间放映了两部以保护地球的重要性作为焦点的短片,并从不同角度探讨了环境问题。
La proiezione rientra nell’ambito della settima edizione di ‘Fare Cinema’, la rassegna dedicata alla promozione del cinema e dell’industria cinematografica italiana nel mondo, a cura del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale.
此次放映活动是第七届“世界意大利电影周”的一部分,该电影周活动是由意大利外交与国际合作部主办的,旨在向全球推广意大利电影和电影产业。
Il primo cortometraggio selezionato per l’evento è stato 'Semillas: el legado de la tierra', una produzione messicana diretta da Fernando Valencia, vincitrice del 18º ‘Concurso Nacional de Proyectos de Cortometraje’ dell’Istituto Messicano di Cinematografia. ‘Semillas’ sottolinea l'importanza vitale della biodiversità agricola e l'impatto delle pratiche sostenibili in essa.
第一部放映的短片是《Semillas: el legado de la tierra(种子:地球的遗产)》,该片由墨西哥导演Fernando Valencia执导,是墨西哥电影学院第18届“Concurso Nacional de Proyectos de Cortometraje”的获奖作品。“Semillas”强调了农业生物多样性的重要性以及可持续发展实践对其产生的影响。
A seguire, è stata proiettata ‘Las memorias perdidas de los árboles’, una produzione italo-spagnola diretta dal regista italiano Antonio La Camera, vincitrice nel 2023 del premio come ‘Miglior Cortometraggio’ alla 38ma ‘Settimana Internazionale della Critica’ dell’80ma edizione della Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica della Biennale di Venezia.
随后放映了第二部短片《Las memorias perdidas de los árboles(树的失落记忆)》,该片是由意大利导演Antonio La Camera执导的一部意大利和西班牙合拍片,曾荣获2023年第 80 届威尼斯国际电影节第38届 “国际影评周”的“最佳短片奖”。
Il corto, ambientato nella Foresta Amazzonica, racconta di due alberi che si svegliano nel cuore della notte ed intraprendono un viaggio spirituale, ricordando una vita passata in cui erano due fratelli.
该片以亚马逊雨林为背景,讲述了两棵树在深夜醒来,开始的一段精神之旅,并回忆起了他们兄弟俩的前世今生。
Durante l’evento, che ha avuto luogo presso il Consolato Generale del Messico a Canton, è intervenuto il produttore de ‘Las memorias perdidas de los árboles’, Andrea Garofalo, che ha illustrato agli ospiti in sala i passi che le industrie cinematografiche italiana ed europea stanno compiendo al fine di ridurre le emissione di CO2, diventando sempre più sostenibili.
在墨西哥驻广州总领事馆举行的本场活动中,《Las memorias perdidas de los árboles》的制片人Andrea Garofalo也来到了现场,并向观众讲述了意大利和欧洲电影业为减少二氧化碳排放和实现可持续发展所采取的措施。
Nel corso della discussione, ha preso la parola anche la Signora Liu Xiaogang, già segretario generale della ‘Society of Entrepreneurs and Ecology (SEE)’ dal 2011 al 2015, fondatrice della ‘Qianhe Community Foundation’ e rinomata filantropa in Cina, la quale ha approfondito il ruolo svolto degli imprenditori privati cinesi ed, in particolare, della SEE in supporto della sostenibilità. Infine, la Signora Li Jinmeng ha reso partecipe il pubblico dei progetti portati avanti, negli ultimi quindici anni, dall’azienda Shenzhen Power Solution sul fronte della fornitura di energia green e a costi convenienti in aree del mondo a basso reddito e prive di elettricità.
交流期间,“阿拉善SEE生态协会”前秘书长(2011-2015 年)、“千禾社区基金会”创始人、中国著名慈善家刘小钢女士也作了发言。她阐述了中国民营企业家,尤其是生态协会的企业成员在支持可持续发展方面所发挥的作用。最后,李金梦女士与大家分享了深圳市诚信诺科技过去 15 年来在为世界低收入和缺电地区提供绿色和可负担能源领域所开展的项目。
Ringraziamo il Consolato Generale del Messico per l’ospitalità e i numerosi ospiti per la partecipazione all’evento e per gli interessanti contributi durante la sessione interattiva di domande e risposte!
我们衷心感谢墨西哥总领事馆的盛情款待,感谢出席本次活动的众多嘉宾,在互动问答环节中发表了精彩的见解!