“Tesori d’Italia”: le Teste di Moro | 意大利宝藏: 摩尔人头

文摘   2024-07-04 10:41   荷兰  

L’Italia è una terra ricca di meraviglie, con una tradizione artistica che affonda le sue radici nell'antichità e che continua a stupire il mondo intero con la sua bellezza e maestria. Con la sua storia millenaria e la sua varietà di paesaggi, il nostro territorio nasconde tesori inaspettati che spesso sfuggono ai circuiti turistici più conosciuti.

意大利是一个充满奇迹的国度,其艺术传统源远流长,并以其美丽和精湛的技艺继续令全世界惊叹。凭借其千年历史和多样的地貌,我们的领土上隐藏着常常被忽视的意想不到的宝藏。而这些意想不到的宝藏,往往不在最热门的旅游线路上。

In questa rassegna ci immergeremo nel Bel Paese, esplorando non solo luoghi stupendi, ma anche curiosità, artigianato e cultura popolare. Piccole perle che contribuiscono, ognuna a suo modo, al gioiello che è l’inestimabile patrimonio italiano.

在这个专栏中,我们将沉浸在这个美丽的国度,不仅探索美丽的地方,还探索奇珍异宝、手工艺品和大众文化。每颗小珍珠都以自己的方式为意大利这颗拥有无限遗产价值的珠宝做出了贡献。

Sicily in Italy, di TUBS2011, CC BY-SA 3.0 

Inizieremo oggi questo percorso dalla Sicilia, incantevole isola del Sud d’Italia dove l'arte e la cultura si fondono in un connubio indimenticabile, svelandovi uno dei capolavori dell’artigianato locale che nacque più di mille anni fa grazie all’incontro tra due culture: le Teste di Moro, una tradizione enigmatica che affascina e incanta da secoli.

今天我们将从西西里岛开始这段旅程。这是意大利南部一个迷人的岛屿,在这里,艺术和文化完美结合,令人难忘,我们将揭示一千多年前由于两种文化的交汇而诞生的当地手工艺杰作之一:摩尔人头。


Le Teste di Moro raffigurano la fisionomia di un antico Moro, termine con cui si usava chiamare la popolazione araba che dominò la Sicilia tra il IX e l’XI secolo d.C.. Il viso dalle fattezze maschili è solitamente abbinato ad un altro viso ritraente una giovane donna. La loro origine resta avvolta nel mistero, alimentando teorie e leggende locali.

摩尔人头描绘的是古代摩尔人的相貌,摩尔人是公元 9 至 11 世纪统治西西里岛的阿拉伯人的统称。具有男性特征的面孔通常与另一张描绘年轻女性的面孔结合在一起。这些头像的起源仍然是个谜,这助长了当地相关理论和传说的流传。



Caltagirone, 西西里岛, 摩尔人头的产地, da Comune di Caltagirone


La leggenda più conosciuta riguardo le Teste di Moro narra che, attorno all’anno 1100 d.C., una giovane donna siciliana si innamorò di un Moro. La loro storia d’amore andò avanti finché l’uomo non decise di confessarle di avere già moglie e figli nella sua terra d’origine e che di lì a poco sarebbe dovuto ripartire per tornare da loro. Accecata dalla rabbia e dalla gelosia la ragazza uccise l’uomo e usò la sua testa come vaso per piantare del basilico. Pare che in quel vaso il basilico crescesse estremamente rigoglioso, tanto che i vicini, presi dall’invidia, si fecero realizzare dei vasi in terracotta con le stesse sembianze.

关于摩尔人头花瓶最著名的传说,描述的是在公元1100年左右,一位年轻的西西里女子爱上了一位摩尔人。他们的爱情故事一直持续到男人决定向她坦白,他在自己的家乡已有妻儿,他很快必须要再次离开回到他们身边。女孩被愤怒和嫉妒蒙蔽了双眼,杀死了这个男人,并用他的头作为花瓶种植罗勒。花瓶里的罗勒长得非常茂盛,以至于邻居们嫉妒不已,纷纷仿效,用陶土做成人头型的花瓶。


Esiste una variante di questa leggenda, in cui si racconta che la storia d’amore fra i due fosse clandestina e che la famiglia di lei, una volta venuta a sapere del loro rapporto, avesse ucciso entrambi. Niente tradimenti, niente basilico, niente fiori, solo dei vasi in ricordo di un amore perduto.

这个传说还有一个版本,据说两人之间的爱情故事是秘密的,而她的家人得知他们的关系后,就把他们俩都杀了。没有背叛,没有罗勒,没有鲜花,只有花瓶来纪念失去的爱情。


Le teste di Moro, oltre che oggetti d’arte ornamentale, sono anche testimonianza tangibile di un passato storico caratterizzato da esplorazioni e incontri tra culture.

摩尔人头不仅是装饰艺术品,也是历史的具体见证,体现的是不同文化间的探索和碰撞。


Se vi è piaciuta questa storia sulla Sicilia, potete trovare altre curiosità sul Sito Ufficiale del Turismo in Sicilia - Visit Sicily (https://www.visitsicily.info).

Continuate a seguirci per scoprire tanti altri tesori italiani!

如果你们喜欢这个关于西西里岛的故事,可以在西西里岛旅游官网找到更多很有意思的信息。

继续跟随我们的脚步一起去发现更多的意大利宝藏吧!

italycgguangzhou
宣布领事馆的活动信息以及意大利文化信息
 最新文章