罗马芭蕾舞团《朱丽叶与罗密欧》中国巡演 Balletto di Roma ‘Giulietta e Romeo’

文摘   2024-08-12 16:04   荷兰  

Dopo il successo del China Tour dello scorso anno, il prestigioso Balletto di Roma ha fatto ritorno in Cina con lo spettacolo ‘Giulietta e Romeo’, balletto in due atti liberamente ispirato alla tragedia di William Shakespeare.

继去年成功举办中国巡演之后,久负盛名的罗马芭蕾舞团再次来到中国,带来了创作灵感来自于莎士比亚悲剧的两幕芭蕾舞剧《朱丽叶与罗密欧》。

Ieri 11 agosto, presso il Foshan Performing Arts Center, abbiamo assistito all’emozionante rappresentazione firmata dal coreografo e regista Fabrizio Monteverde, fedele alle musiche di Sergej Prokof’ev, con la partecipazione di Azzurra Vita Schena nel ruolo di Giulietta e Paolo Barbonaglia nel ruolo di Romeo.

昨天(8 月 11 日),在佛山演艺中心(琼花大剧院),我们欣赏到了由编舞家兼导演法布里齐奥·蒙特维尔德带来的这场精彩表演,该剧忠实地采用了谢尔盖·普罗科菲耶夫的音乐,由卡罗拉·普杜饰演朱丽叶,保罗·巴博纳利亚饰演罗密欧。

In scena, i danzatori della Compagnia del Balletto di Roma hanno entusiasmato il pubblico presente con una rappresentazione che coniuga, con eleganza, tradizione e modernità.

舞台上,罗马芭蕾舞团的舞者们以传统与现代优雅完美结合的表演令观众惊叹不已。

Nel corso degli ultimi vent'anni, lo spettacolo si è rivelato una delle produzioni di maggior successo del repertorio della compagnia romana con oltre 400 recite in Italia e nel mondo e 200.000 spettatori.

在过去的 20 年,该剧已被证明是罗马芭蕾舞团最成功的剧目之一,在意大利和世界各地演出 400 多场,观众达 20 万人次。

Conclusesi le tappe di Shanghai, Chongqing, Haikou e Foshan, il tour proseguirà ancora nella provincia del Guangdong con uno spettacolo in programma domani 13 agosto presso il Grand Theatre Huafa&CPAA di Zhuhai, calcando infine il palcoscenico dello Shunyi Grand Theatre di Pechino il 16 e 17 agosto.

继上海、重庆、海口和佛山站的演出后,巡演将继续在广东省进行,并于明天( 8 月 13 日)在珠海华发中演大剧院上演,最后一站将于 8 月 16 日和17 日在北京顺义大剧院的舞台上上演。


italycgguangzhou
宣布领事馆的活动信息以及意大利文化信息
 最新文章