对话录 & 经验帖 | 双非一战考入上外高翻MTI英语口译:是哭是笑,都别放弃

教育   教育   2024-05-19 09:32   上海  
这是 高翻考研 发出的第 569 篇文章
写在前面:2024年翻译硕士考研已于4月份正式落下帷幕。我们在第一时间分享了学员上岸的喜讯,希望也能把好运带给正在阅读这篇文章的你。上外篇:上外高翻出录取结果了,来沾喜气~北外篇:北外MTI考研出结果了!多位学员总分第1第2,以及更多好消息
经统计,胡学长团队有30余位学员成功考入上外(上外高翻、上外英语学院),50余位学员考入北外(北外高翻、北外英语学院、北外专用英语学院)。
和往年一样,我们向上岸的学员约稿,为大家分享最新的考研经验。每一篇经验帖背后,都隐藏着一个关于努力和拼搏的故事。
今天更新的是2024年上外高翻MTI英语口译考研经验帖。作者Cathy同学是胡学长团队的学员,先后报名过初试课程、翻译热词、汉百词条、真题精讲、复试冬训营、1对1模拟面试等课程和社群。
为了更加立体地展示上岸同学的学习、生活情况,这一次我们在传统经验帖的基础之上,增加了人物访谈环节。Cathy不仅讲述了自己的学习方法,还分享了更多有趣的内容。Sistine学姐和胡学长也参与其中,分享对学习生活的看法。对话录以文字或音频的形式分享出来,欢迎阅读、收听。
本文经作者授权,以原创形式发出。


对话录 经验帖
双非一战考入上外高翻MTI英语口译:
是哭是笑,都别放弃

经验帖 / Cathy同学
对谈 / Cathy同学  Sistine学姐  胡学长
编校 / 胡学长

>> 对话录 <<
大家可以先点开音频,边听边看;或者先看经验帖,再听音频。
以下是对谈内容的时间轴,供参考。
[00:00] 大学期间的学习情况
[11:05] 对读研生活的畅想
[12:44] 每科备考建议
[15:48] 初试前的焦虑
[27:57] 胡学长、Sistine学姐聊应对焦虑的办法
[32:49] 大学时期的友情
[36:33] 总结练习的方法演变;教与学的困惑
[47:30] 学习过程中的快乐
[54:29] 背单词与做笔记的方法
[62:38] 复试冬训营的小组练习与上课练习
[75:46] 经验帖里的我们大多时候只是一个侧面
[83:44] 热点分类与写作
[91:50] 有机会,我们一起爬个山?
以下为经验帖正文。
1 / 个人情况
先说一下我的个人情况。
本科双非,专四89,四六级没考。
(大部分时间)绩点第一,拿了三年省级校级奖学金;外研社演讲辩论写作有省级或国家级奖项。
虽然是翻译专业,但本科期间从未系统性地学过翻译,也没有参加过翻译比赛,算是从零开始。
初试排名上外高翻英语口译前15。其中成绩较好的是基英和政治,都排在前5;翻译和百科成绩相对总排名来说差一些。
2 / 择校
我其实并没有择校,上外一直是我的梦校。从大一开始到大四,我对于考上外MTI是很执着的,而这种执着在考研后期也对我坚定信心有很大的帮助。
我在备考上外之前看了很多的经验帖,但我发现大部分经验帖介绍的都是如何学、学什么。所以,我决定在这篇文章的后半段浅浅分享一些我考研过程的心得。
与其说这是一个经验,不如说这是一个加油。作为一个敏感且玻璃心的小女孩,我尤其感到考研是一段内心饱受煎熬的旅途。
希望我的分享,可以让以后的同学减少焦虑、减轻迷茫,少一些内心的折磨,多一些过程的享受。
3 / 初试备考
接下来我将分科讲一讲自己的备考经验。
1. 政治

7-10月:徐涛的课+肖1000,后来我发现就算认真听课,把笔记记在书上,之后也没有时间看,所以我就调整到吃饭时听课,遇到特别重要的内容截图,回头整理到本子上。这为我节约了不少时间。我个人觉得徐涛老师的课还是有必要听的,尤其是马原部分,很多易错的点老师都会点出来,对选择题有好处。如果有余力,可以做真题感受一下出题点。

10-11月肖1000复盘,整理错题,每天复盘。我会把易错的知识点整理到一个单独的本子上,按照马原,毛概,史纲等等分好类,这样吃饭前或者考前可以拿出来常复习,不用一点点重新翻。

12月重点背诵肖四、肖八。因为我的长期记忆不是很牢,知识点很容易记混,所以我每天会花4-5小时做题、背诵、复盘,临近考试甚至有过一天背了10小时肖四大题的“黑历史”。不过,这就得看每个人的记忆特点了。

政治一定不要开始得太晚,越到后期越忙,根本没有那么多时间看政治,只会让自己焦虑。

2. 基英

上外的基英一直出题很灵活。唯有做大量的前期准备,才能真正有备无患。
我从22年暑假开始报过几期胡学长的课以及社群,其中Sistine学姐的外刊课让我真正感受到了英语作为一门语言背后的内涵,可以说是我英语阅读的启蒙课。哪怕是一个标题,在学姐的眼中都蕴含着无穷的信息。而且学姐的选题紧随当下热点,是积累素材的不二之选。上过学姐课的人,谁会不说一句西斯廷万岁?

备考过程中,我没有用过背单词的APP,我将积累的词抄到本子上,并配上例句以及常见的用法。每天复习前一天的单词,每周复习前一周的单词,平时有时间了就往前翻一翻,加深印象。我始终认为从APP上学到的单词,是“死”的,而从阅读中积累的单词是带着应用场景的,是可以下次套用到我的文章中的。虽然有点麻烦,但我个人觉得很好用。
上外极爱考当下热点,所以时事话题成为了备考中不可或缺的一部分。一年的热点事件多到数不清,不同文章的观点也很不一样。我将从3到11月的热点事件以及相关文章,按照政治、经济、社会、能源、AI、国际关系等进行了分类归纳整理,并且将主要事件,例如日本核污水排海、美国国债危机、电动汽车等进行了梳理。
其实并不需要多漂亮,但一定要涵盖事件始末,不同主体的态度,影响,以及和其他相关事件的联系,同时还可以积累一些英文表达。这对于写作、阅读、翻译等都有好处。

3. 翻译

学习方法上,有几个尤其是后期需要避雷的点,请大家参考。

(1)翻译练习一定要保持质和量。每周都要练习,不太放纵自己,不要拿“我要保证每一篇练习效果”作为挡箭牌,偷懒!不要图好看,做无用功。质更多是通过反思复盘实现,而不是磨时间。而量如果不到,永远不会有翻译的手感,一些应该总结注意的点也会注意不到。

(2)翻译练习一定要控制时间。不然到考场上但凡题量多一点,对自己的翻译速度没有正确的估计,都会做不完题。

(3)平时练习要先翻译再查词修改。哪怕这个词再是关键词、中心词,都不要一上来就查词典或者找平行文本,多思考在考场上如果遇到会怎么处理,哪怕做不到最准确,至少也不至于养成依赖心理,但凡不会就想看词典。

(4)可以找一个文档,专门记录每次翻译作业遇到的问题,或者句子翻译的一些入手点,这不仅对复盘有好处,更是我们形成自己翻译思维的一种好方式。
4. 百科
请大家移步其他同学经验帖,我没什么好说的,准备了一年的时政热点,遇到上外换题,什么都是那么的意料之外,措手不及。多看看地图,记一记首都,说不定明年考哪一个。
复试备考已在音频里详细聊,大家可以听一听。

4 / 写在后面
最后再聊聊心态。

1. 请一定相信,你可以!
考研是一条很漫长的路,如果开始得早,一年乃至一年半的时间你都会在做这一件事。如果你都觉得自己不行,那就真的完蛋了。
时常提醒自己,为什么考研,不要因为遇到困难,就想往后缩,我个人觉得,除非遇到非常严峻的问题,不要中途换学校,一鼓作气,再而衰,三而竭。
一次一次宽容自己,只会让自己越来越没有信心。在考研上,就要普信一点,既然选定了,不要管别人背景怎么样,只要坚定地相信,做好该做的每一步,你也可以是研究生就足够了!
考研,最重要的就是信心了。

2. 如果可以,一定找一个搭子。
最好大家都脸皮薄一点,不要一起摆烂。有一个好搭子,可以一起整理阅读材料,一起练习作文、翻译,互相批改。
两个人不那么容易放弃,互相鼓励着也会觉得不那么孤单。

3. 每个人的学习习惯是不一样的。
有人上岸上外是每日猛学12小时,但也有人是边学边玩边实习,这是因为大家的基础不一样。
如果本科四年拿下一笔、翻译经验无数,你自然也可以玩。但我认为,大多数人还是属于前者。所以,不要去参考别人一天学多久,这除了让你内耗,毫无用处。请一定关注自身,你今天学到了什么,读了几页书,背了几个知识点,这才是最重要的。
考研期间,最忌讳盲目攀比。别人永远不会告诉你,我今天发了两个小时呆,还睡了一觉,他们只会说我今天学了一整天,但你就因为听了别人一个数字,焦虑得没有状态,这是得不偿失的。

4. 考研期间,一定减少外界的打扰。
哪怕有你再想去的展、再想参加的比赛、再没去逛的景点,请一定减少长时间外出,更不要说去旅游。
我原本以为出去玩是为了更好的学习,但因为玩了一天,接下来的三天都昏昏欲睡。好不容易保持的学习习惯,因为玩了一天荡然全无。还有那收不回来的心,有了一次就想玩两次......如果实在累了,出去走走,在附近转一圈,哪怕回去睡一觉都是不错的选择。

5. 状态不好也不要轻易放弃,尤其是备考后期
你要相信,前期吃的苦,受的罪一定会有回报的。我到十一月开始状态奇差无比——学校早早地开题答辩,每天永远完不成的计划,宿舍被子里的臭屁虫,就没有一件事是顺心的。再加上今年特别难的肖四肖八选择题,我每一天除了精神内耗就是背政治。但因为前期的积累,考场上的一切都很顺利。
所以,请一定不要在最后时刻弃考。后期状态不好最坏的情况只是过不了线,但弃考一定没有可能过线!前期在最有动力的时候,一定要加倍努力,才有可能应对后期的任何特殊状况。

在我考研的过程中,我很高兴遇到那么多善良的老师以及学长学姐,他们给我的爱和鼓励,支撑着我走到今天。希望明年你们也可以成功上岸!
正文内容到此结束,感谢你的收听和阅读。
这是我们今年更新的经验帖,采用了学员文字经验+对谈的形式,希望足够有趣有料。欢迎分享给身边的小伙伴,你的支持对我们很重要。
那么,让我们在下一个故事里相遇吧。

作者 / Cathy&胡学长团队
胡学长团队出品

🚌
春日共学
5月份初试课程
加入2024全年课程

高 翻 考 研
ID: MTI_China
本公众号虽然名为高翻考研
但分享有关语言翻译的一切




高翻考研
本公众号虽然名为高翻考研,但分享有关语言和翻译学习的一切。胡学长的高翻中国团队在做MTI全年课程的同时,还会组织真题精讲、翻译热词、百科词条、复试冬训营等社群活动。胡学长团队仅此一家,别无分身。让我们一起提高能力,顺便通关。
 最新文章