首页
时事
民生
政务
教育
文化
科技
财富
体娱
健康
情感
更多
旅行
百科
职场
楼市
企业
乐活
学术
汽车
时尚
创业
美食
幽默
美体
文摘
你没看错,《经济学人》也会犯语法错误
教育
教育
2024-06-21 08:31
上海
这是
高翻考研
发出的第
585
篇文章
今天分享一件有趣的小事情。
《经济学人》近期某篇文章这样写道:
▲《经济学人》网页版截图
原文是“including Siemens, a engineering giant”。
不难理解,“Siemens”后面跟的是同位语,用来补充说明。
但要注意,由于“engineering”的发音是以元音开头的,那么它前面的冠词不应该是“a”,应改为“an”。原文写错了。
《经济学人》有印刷版和网络版两种形式。一般而言,如果出现这种错误,
印刷版
是没法修改的,只能在后面一期勘误。
▲《经济学人》印刷版
截图
网络
版
可以随时更新,但是目前
《经济学人》并未更新,应该还没有发现这个小问题。
还是要特别提一下:
这篇短文不是要上纲上线给外刊纠错
。
毕竟,每天与文字打交道,出现一些此类
小问题实在太正常不过了。
但我还是想就这件小事,展开聊聊个人想法。
首先,我们可以猜测一下出现这种问题的原因。
结合日常经验来看,作者在写这篇文章时,很可能绞尽脑汁,反复修改。
写到Siemens,难免要搜索一下这家企业的介绍,读到类似于维基百科里的文字“a key engineering company”,便想着不如把这个表达拿过来用用。
修改的时候,把多余的
修饰词key删除了。
改来改去,却
忘
记改冠词了
。
又或许,作者本来写的是“a multinational
company
”,但觉得“
multinational
”多余,不如删去,换成“
engineering
”,来描述企业的业务范围。但改完修饰词却忘记更新前面的冠词,因此造成了本文所指出的语法问题。
其次,
校对编辑的流程可以更好。
编校人员可能没有以朗读的方式来审核这篇文章,也许是觉得自己的作者不至于犯这样的低级错误吧,检查的时候就没在这种地方多加留心。
不得不说,最近欧洲相关的新闻实在太多了,编校时也难免看得“乱花渐欲迷人眼”吧。
另外,大家有没有这样的感受?假如初稿里出现了这种语法问题,校对时其实不太容易检查出来。就好像陷入到了思维定式里,不容易跳脱出来。
如果增加AI审校环节,兴许会更加保险。
有趣的是,《经济学人》音频版并没有出错。朗读者似乎是语感使然,读成了“an engineering giant”。朗读者甚至可能都没注意到这里有问题,靠着本能直接跳过去了。
这件小事对我们有什么启发呢?我想,可能有以下两点。
第一,用眼睛看,与用嘴巴读,是两种不一样的校对方式,后者有时更好。
大家自己写完文章、做完翻译,可以读一读自己写下的内容,说不定能发现隐藏的问题。有时候,某些单复数问题、冠词问题,只是看,也许看不出来。但如果读,就更容易发现问题。
第二,我们可以借助AI来校对自己的文稿。
前文所提的冠词问题,AI很容易识别出来。不只是冠词,其他语法问题,也可以借助AI来审校。
但也要注意,AI有时候还是很保守的,会给出一些让原文表述变得不那么灵活的建议,因此
我们也要自行鉴别AI给出的意见。
做语言文字工作的朋友,可能会一不小心染上强迫症的习惯。为了避免写错东西,常常要绞尽脑汁。希望我前面的一点点分享,能提供些许节省脑汁的思路。
多说一句:语言文字方面的强迫症,是我们对自己的要求,而不应该是我们对他人的要求。文字工作者要包容这个用词不准确、大小写不统一、标点杂糅的现实世界,学着放过他人,也放过自己。
最后,如果你有平时常用的方法习惯,欢迎留言分享。
我们一起改进
学习和工作流程
。
■
🚌
加入我们
6月份,与我们一起备考高翻
万字深度聊一聊2024年北外MTI初试真题
2024年上外高翻MTI初试真题全科分析
📕
近期更新
《经济学人》用这个短语,描述法国政治
讨论不同群体的看法,这个小词太好用了
《玫瑰的故事》用这个单词,埋下分手伏笔
苹果要把AI融进自家产品,外媒用词很形象
高 翻 考 研
ID: MTI_China
本公众号虽然名为高翻考研
但分享有关语言翻译的一切
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzAxNzMxMjE3Mg==&mid=2650480248&idx=1&sn=7a72433f5043a389e907ae690858a6fa
高翻考研
本公众号虽然名为高翻考研,但分享有关语言和翻译学习的一切。胡学长的高翻中国团队在做MTI全年课程的同时,还会组织真题精讲、翻译热词、百科词条、复试冬训营等社群活动。胡学长团队仅此一家,别无分身。让我们一起提高能力,顺便通关。
最新文章
社群报名 | 10天搞定翻译硕士汉语百科词条
社群报名 | 14天搞定翻译硕士热词
11月份,稳中求进~
10月份,冲刺~
万字经验帖|从信科院到上外高翻笔译,这是一名跨考生的心得与技术
考研少闲月,9月人倍忙
北外MTI初试452分、总分位列第1,这是我的上岸经验帖
原来这么快就要到8月份了
英国大选工党获胜,外媒用了这个词
《经济学人》最新一期音频资源去哪下载?
三战上外高翻英语笔译,总分第三上岸:要读书,但不必变成书
7-8月份暑期课程来了,一起准备高翻考研
推荐一个适合深度阅读的《经济学人》版块
你没看错,《经济学人》也会犯语法错误
《经济学人》用这个短语,描述目前法国的政治形势
讨论不同群体的看法,这个小词太好用了
《经济学人》发表长文:杀不死华为的,会让它更强大
advocate可以当不及物动词吗?
《玫瑰的故事》用这个单词,埋下分手伏笔
积累5个与嫦娥六号相关的英文表达
苹果要把ChatGPT融进自家产品,外媒有个单词很形象
AI在“爱丽丝问题”前大败,这给翻译学习者什么启示?
“端午节”如何翻译成英文?这样处理比较规范
我目前最常用的国产AI,推荐给大家
分享一段英文写作学习材料
《经济学人》用这个英文搭配调侃印度大选
听上外高翻MTI英语口译初试第一,畅聊上岸经历 | 对话录 & 经验帖
6月份课程上新 | 夏天一起备考,高翻考研更容易
读者来信 | 当初努力学习英语和翻译的因,现在有了好结果
对话录 & 经验帖 | 双非一战考入上外高翻MTI英语口译:是哭是笑,都别放弃
经验帖 & 对话录 | 总分第一,这是我的2024年北外MTI翻译与国际传播上岸分享
5月份,与我们一起备考翻译硕士
万字分析 | 深度聊一聊2024年北外MTI初试真题
北外MTI考研出结果了!多位学员总分第1第2,以及更多好消息
上岸!上外高翻出录取结果了,来沾喜气~
我用Suno AI为考研人写了一首歌
4月份课程上新 | 这个春天,与我们一起备考翻译硕士
收藏 | MTI复试怎么办?Sistine学姐分享这10点建议
最高418分!北外公布2024年MTI复试分数线
上外公布2024年复试分数线!聊一聊我关注的4个信息点
1对1模拟面试 | 你若够认真,我们就免费
翻硕国家线提高2分,对上外北外等院校的初复试有什么影响?
为什么2024年了,我还在做英语翻译学习类自媒体?
40位学员北外MTI得分400+,近30位能进上外高翻复试,聊一聊3个初试备考建议
3月份课程上新 | 与我们一起备考,高翻考研复习更容易
北外MTI总分高达452,上外MTI初试第1,这成绩过于炸裂
初试出分了!能考上研究生当然最好,考不上也没什么
英专生要珍惜Sora带来的机会
如何利用好寒假时间为翻译硕士考研做准备?
免费讲座 | 2024考生如何准备上外北外高翻复试?
分类
时事
民生
政务
教育
文化
科技
财富
体娱
健康
情感
旅行
百科
职场
楼市
企业
乐活
学术
汽车
时尚
创业
美食
幽默
美体
文摘
原创标签
时事
社会
财经
军事
教育
体育
科技
汽车
科学
房产
搞笑
综艺
明星
音乐
动漫
游戏
时尚
健康
旅游
美食
生活
摄影
宠物
职场
育儿
情感
小说
曲艺
文化
历史
三农
文学
娱乐
电影
视频
图片
新闻
宗教
电视剧
纪录片
广告创意
壁纸头像
心灵鸡汤
星座命理
教育培训
艺术文化
金融财经
健康医疗
美妆时尚
餐饮美食
母婴育儿
社会新闻
工业农业
时事政治
星座占卜
幽默笑话
独立短篇
连载作品
文化历史
科技互联网
发布位置
广东
北京
山东
江苏
河南
浙江
山西
福建
河北
上海
四川
陕西
湖南
安徽
湖北
内蒙古
江西
云南
广西
甘肃
辽宁
黑龙江
贵州
新疆
重庆
吉林
天津
海南
青海
宁夏
西藏
香港
澳门
台湾
美国
加拿大
澳大利亚
日本
新加坡
英国
西班牙
新西兰
韩国
泰国
法国
德国
意大利
缅甸
菲律宾
马来西亚
越南
荷兰
柬埔寨
俄罗斯
巴西
智利
卢森堡
芬兰
瑞典
比利时
瑞士
土耳其
斐济
挪威
朝鲜
尼日利亚
阿根廷
匈牙利
爱尔兰
印度
老挝
葡萄牙
乌克兰
印度尼西亚
哈萨克斯坦
塔吉克斯坦
希腊
南非
蒙古
奥地利
肯尼亚
加纳
丹麦
津巴布韦
埃及
坦桑尼亚
捷克
阿联酋
安哥拉