我一直试图在两种备考策略之间找到平衡。
第一种策略,是我自己当初备考时候所使用的策略,主要是通过大量的阅读和积累,为上外、北外等院校的翻译硕士考研做准备。不特别为考试而学习,用一种偏向于务虚的办法来化解考试。这种策略对于本科就是英语专业的同学来说,可能更容易接受。
第二种策略,是直奔着真题而去,考试考什么,我们就复习什么。这种做法可能听起来有点急功近利,但并非不合理。有的院校、有些题型,本来就是偏向于客观题,而客观题就像一块坚硬的石头,你不能老想着用海水把它泡烂,这时候得用大铁锤。
两种策略没有优劣,只是适合不同的备考阶段、不同的人群。比如,在考试初期,务虚一些倒也没问题,但在考试前几个月,可以变得应试一些。实际上,这也是多年来我们带领大家备考时采取的策略。
去年备考的时候,我们试着做了一下模拟考试社群,并为一部分同学提供针对性的反馈。我们发现,有的同学在备考的中后期,也就是暑假刚过的那会儿,依旧不是很清楚如何应对目标院校的题型。后来,我们又做了真题精讲社群,进一步帮助大家发现潜在的问题。
2023年的最后几天,我们一边准备真题分析的文章,一边思考接下来的初试备考策略应该如何进一步改良。于是,在数日的思考与彷徨之后,我们终于在年初推出了2024年的高翻考研全年备考课程。它虽然名义上是针对的上外、北外MTI,但也普遍适用于其他院校。
新的一年,我们决定使用一种新的备考策略。新策略的核心思考就是,我们要尽快确定自己与真题的差距在哪里,然后花接近一年的时间,用容易上手的备考节奏,去弥补差距。
它能尽快帮助我们实现第二种策略之下的目标,也能给我们充足的时间去践行第一种策略里的部分内容,在徜徉学海的同时,也能做到有的放矢。听起来似乎非常简单,但是如何想得很清楚,并且为此设计新的课程,每一步都不容易。
寒假真题课程就是要开始施行这一策略,是备考的第一个阶段。寒假的主要安排,就是练真题,找差距。诚然,我们热爱语言学习,对文字有着自己的感受,但是现在既然是要考研,不如一上来就直视真题。就像我之前所说的:
寒假真题课程,至关重要。很多同学备考的时候,并不知道自己的真实水平到底如何,差距在哪里,应当如何弥补。为了尽快解决这些问题,我们会在为期一个月的寒假课程上,重点讲解2024年上外、北外MTI初试真题。
考虑到春节放假,寒假课程将安排在春节前和春节后,共计四周。这四周,我们会把真题讲解得仔仔细细,学员可以在此期间把自己的问题摸排得清清楚楚。
一上来就练习真题,难不难?肯定不简单。但是,寒假的备考时间相对宽裕,大家可以从容地练习完上外、北外2024年的MTI初试真题。更何况,我们的课时足够多,均匀分布在春节前后,不会让大家觉得时间很赶。
我们想要帮助大家实现的目的,简而言之就是:春天到来的时候,每位学员有一个不错的开始,播种下梦想的种子。
如果你认可上述策略,并且有时间与我们在寒假一起实践它,可以进一步阅读下面的1-2月份寒假真题课程介绍。
by 胡学长
01 / 寒假真题课程与全年课程的关系
1-2月份寒假真题课程,是2024年上外北外高翻考研全年课程第一阶段的课程,是全年课程的一部分。
如果你想直接报名全年课程,成为全年学员,享受多种优惠,可以点击下图,阅读详细介绍,联系胡学长报名全年课程。
全年课程旨在提供一整套有效的高翻考研备考方法,通过持续不断地阅读、练习、讲解和反馈,让学员打下坚实的阅读、翻译和写作基础。帮助学员从线段的一点走到另一点,实现从当前身份到研究生身份的转变,是我们的本职所在。
但我们的心愿不止于此。
我们希望且有能力让学员在完成一年的学习后,不仅具备应对考研初试的能力,并且知道今后该如何继续深入地学习语言和翻译,如何主动探索其他自己感兴趣的领域。
除了一次性报名全年课程,你也可以按月报名课程。
02 / 寒假真题课程讲什么
我们主要会为学员精讲上外、北外2024年MTI初试真题,此外也会根据实际需要,补充最新练习材料。如果定量地去估算,真题与练习材料的讲解比例大致是3:1。
备考上外MTI(高翻、英语学院)、北外MTI(北外高翻、英语学院、专用英语学院),以及我国其他翻硕院校的2025级考研生,也就是要参加2024年12月底初试的同学,都可以报名寒假真题课程。
2024年底不考研,但打算今后考研的同学,也可以考虑加入。如果你在寒假后才看到这篇推文,也可以补报名我们寒假真题课程。有任何问题,都可以微信联系胡学长。
04 / 上课时间与方式
1-2月份寒假真题课程的开课时间为1月22日至2月4日、2月19日至3月3日,共计四周课程24节课。
每节课持续约1.5小时。上课时间一般为周五、周六、周日晚上六点、八点,每周具体上课时间会提前通知。
如无特殊情况,我们将继续使用CCtalk平台直播授课。学员在每个授课群一般只能绑定一台设备,可以因为特殊原因换绑设备。
课程结束后系统会生成录屏,可在电脑、平板、手机客户端查看。平板、手机端可以缓存,电脑端不能缓存,需要在线收看。
直播视频以外的课件,例如作业、参考答案、讲义等,都可下载。
05 / 如何报名寒假真题课程
单独报名1-2月份寒假真题课程,收费为1000元。别着急报名,下面有两种优惠方案:
a. 老学员立享优惠
如果你在2024年1月1日之前参与过胡学长的课程或社群活动,且累计缴费不低于1000元,那么你就是老学员。老学员报名之前请先联系胡学长,领取10元优惠券。
b. 新学员通过互动获取优惠券
如果不满足以上条件,在“高翻考研”公众号后台回复“优惠券”,完成指定操作之后,即可联系胡学长,获得10元优惠。
大家需要注意的是:
a. 以上两种优惠方式只能选择一种,不能叠加使用。
b. 1-2月份寒假真题课程将于1月22日开始布置任务,最好在此之前报名。
如果你是在1月21日(周日)中午12点之后才报名寒假课程,不管是老学员,还是完成了指定任务的新学员,优惠额度都将取消。
换言之,准时报名课程的同学,可以多享受10元的优惠,这也是对准时者的小小鼓励。
所以,大家一定要准时报名,这样你可以享受稍多一点的优惠,同时我们在登记报名信息、建群的时候也会更加方便。
请直接通过转账缴费的方式,报名1-2月份寒假真题课程。
转账方式包括以下两种:
(1)支付宝
你可以通过支付宝转账至
zgahjshht@163.com(实名认证:胡海涛)。
(2)银行卡
请转账至招商银行
6214860212621995(户名:胡海涛)。
请务必将支付宝或银行卡转账截图通过微信私聊发送给胡学长。新同学请添加chairmanhuhaitao为微信好友,加好友时备注“寒假学员”四字。
长按二维码添加学长的
新微信号chairmanhuhaitao
加过旧号的同学不需要加这个新号了哈~
2024年1月21日晚八点之前,我会邀请你加入1-2月份寒假真题课程相关群组。
06 / 关于批改服务
如果你是全年学员,且不会在2024年中途退课,你就不需要另外缴费购买1-2月份寒假真题课程的真题反馈服务。
全年学员可以选择做好上外或北外2024年的初试真题,按要求完成之后,交上来,我们会免费给出较为细致的点评。
注意,如果你中途退课,真题反馈服务将变成收费项目,我们会从所缴课程费用里扣除399元。
如果你只报名了1-2月份寒假真题课程,那么可以根据个人需求来决定是否另外缴费399元,购买真题反馈服务。
如果购买了真题反馈服务,可以选择做好上外或北外2024年的初试真题,按要求完成之后,交上来,我们会给出较为细致的点评。
作业的最晚提交时间是3月3日(周日)中午12:00,逾期未交的作业不予批改,且不退还批改费用。
有的同学报名批改之后,交作业的时候时常拖延。真的不能这样,大家快都戒掉踩“死线”的习惯吧。
批改服务报名通知也会在之后的学员群另外发布,学员可在周一收到通知后,再按照流程另外报名。
07 / 为什么选择胡学长团队?
▲图片可以上下滑动
08 / 寒假课程结束之后讲什么
在寒假真题课程结束之后,我们会开始上3月份课程。每周六种课程,具体介绍如下。
(1)英语精读与专项训练
学习者只有持续输入高质量的英语,才能稳步积累,最终有望输出高质量的英语。精读材料每周一篇,一般选自热门外刊的最新文章。每节英语精读课程都将以话题为导向,以语篇为单位,以句段表达为着眼点,确保学员精读一篇就彻底消化一篇。
(2)外刊阅读与总结
每周都会有各式各样的国内外新闻出现,让人应接不暇。如果我们每周能一起分析时事,了解各方的观点、立场,并精选一篇外刊文章来训练逻辑分析、辨证思考、文章总结的能力,相信一定能够让你不再焦虑,乐于知道最近发生的大事小情,不知不觉地拓展知识面。本课程不是条分缕析地解读一篇文章,而是以点带面、以小见大,分享不一样的外刊学习思路。
(3)英语写作
英语写作可以说是对英语能力的综合考评。英语写作课程每周设定一个话题,让学员用英语抒发意见。大家不要感到压力很大,因为英语写作课程的安排会与其他课程一样,都会循序渐进,逐步增加难度。老师还会在课上带领大家阅读英语写作书籍,如On Writing Well,力求让学员将书中方法运用到实际写作练习之中。
(4)中译英
一般的翻译学习者会觉得:翻译,不过是把源语言转换成另一种语言。但是,即便是源语言,翻译学习者就一定读得懂吗?何况,翻译不止是读懂源语言那么简单,还要注意信息的传递,注意逻辑,注意英语的地道与否。而这些能力,都可以在中译英的课上习得。本课程通过学员做翻译练习、老师批改并讲评的形式,着实提高学员的理解和翻译能力。
(5)英译中
高翻考研试题有时是翻译,有时偶尔考查总结,有时是文学翻译,有时是非文学翻译,但万变不离其宗,考查的都是译者的翻译能力。英译中老师耐心细致的讲解,既帮助学员解除疑惑,也能以身作则促使大家养成良好的翻译习惯。本课程通过学员做翻译练习、老师批改并讲评的形式,着实提高学员的理解和翻译能力。
(6)汉语写作与百科知识
汉语写作这门课的“主线任务”有两条。其一,汉语写作。汉语写作并不比英文写作简单,不能通过好的语言“糊弄”读者,必须拿出思想内容来。我们会设定写作话题,大部分情况下给出阅读材料,让学员就某一话题或某篇材料发表意见。其二,词条解释等其他题型。本课程会带着学员仔细阅读百科书籍,帮助大家化解知识太庞杂而难以输入的困境;与此同时,课上也会带着大家练习最新题型。
当然,每门课的作用其实无法这样强行限定在某一科目里。例如:
英语精读与专项训练、外刊阅读与总结,虽然是侧重“输入”的课程,针对的是阅读、总结类的题型,但其实对英语写作、英译中,乃至汉语写作与百科知识里的各类题型都有较大帮助。
英语写作,不仅能提高学员的写作能力,还对阅读和翻译能力有间接帮助。
中译英、英译中,本身就有阅读理解、百科知识、双语写作的属性,对其他两科大有裨益。
汉语写作与百科知识,输入与输出兼顾,带着大家在知识的丛林里穿梭,接触的知识面非常广,能提高考生的整体能力。
09 / 常见问题
但是,为了及时跟上课程进度并解决学习问题,我们鼓励大家听直播。
▲文本可以上下滑动
大家如果有其他问题,欢迎留言。
如果你身边有同学准备考翻译硕士,也欢迎把这篇文章分享给ta,谢谢你。■
作者 / 胡学长
题图 / Ferdinand du Puigaudeau
胡学长团队出品
ID: MTI_China
本公众号虽然名为高翻考研
但分享有关语言翻译的一切