为什么2024年了,我还在做英语翻译学习类自媒体?

教育   教育   2024-03-06 18:32   上海  
前几天寒假真题课程结束,马上3月份初试课程要开始,感慨良多。
2023年我与做英语翻译类自媒体的朋友交流的次数,对做自媒体的思考,可能是过去几年里最多的一年。大家也都正思考出路在哪里,该如何转型。有的朋友选择继续深耕,有的朋友转战其他平台,有的朋友换到了别的赛道,总之都在想办法。
做英语翻译类自媒体,目前可能主要面临两重挑战。说的不一定全面,但确实是我的个人感受。
第一重挑战,是这类自媒体太多太多了,你很难做到与众不同。几年前,如果做一个翻译类账号,小小的翻译圈很快就能知道你;写一篇出圈的好文章,好像全世界学英语的都知道你了。现在不行了,你是自媒体,大家都是自媒体,到处都是自媒体。谁都能做出一些特色,但好像谁都没法做到与众不同。
第二重挑战,是英语和翻译学习本身变得简单了。以前,遇到一个翻译问题,我们发到自媒体上,和读者讨论,大家都愿意参与进来,而且似乎那时候也爱讨论翻译问题。现在有什么问题,一般都能自己想办法解决,兴师动众地发到网上讨论,好像没有多大的必要。我有时候文章写着写着,会想到,如果别人能用ChatGPT轻松解决这个问题,我还继续讨论的意义是什么呢?
这些问题并不是从2023年AI出现之后才产生的,其实在微信用户增速下降之后,就已经出现了。AI的到来,只是让非刚需人群的付费意愿下降了,也在短期内削弱了英语翻译相关专业的吸引力。所有这些因素叠加在一起,就是让英语翻译学习类自媒体更难了。
都这么难了,为什么还要继续做?答案其实很简单,因为做其他行业,一样会遇到困难。我曾经以为有的行业可能出现了新机会,但后来发现同样也是红海一片。现在这个时代有一个点特别好:试错成本低。我有什么想法,去试验一下,能不能成是其次,毕竟不会浪费很多精力。
在确认别的行当也并没有太大的机遇时,我决定还是专注于目前自己最擅长的事情。既然爱学习、会学习、会分享,有这样一帮朋友也乐于做这些事情,那么继续往前行进,无疑是最优解。
我不能忍受自己做着高翻考研课程的时候,心有旁骛地去追求别的事业,好像其他地方有更加美好的未来。可能是性格如此,也可能是岁数大了,一心难以两用。
在高效地探索了其他领域之后,我在去年年末就做出了回到自己的舒适圈,继续(其实是更加)专注做翻译硕士全年课程的决定。为什么能下定决心,且听我再说一说。
首先,文字是一开始受到AI影响的媒介形式。既然这个地方的风浪大,我不如就乘着我的小船,感受风浪的方向和力量。如果连这种风浪都趟不过去,那是不是也太次了点?更何况,假如我铁了心度过这一关,等风浪过去,也会成长不少。用套话来说,“这些经历将是一笔宝贵的财富“。
其次,从文字的角度出发,我确实更加了解这个AI时代了。无论是ChatGPT、Bing AI(Copilot)、Claude、Bard(Gemini),乃至其他的文生图、文生视频平台,都离开最初的文字提示词。我的经验是,只要你关注AI对文字本身的影响,自然就不会错过时代的变革。事实也就是如此。所以,近期我在学习Sora的提示词,那里很可能是英专生的又一个舒适圈。之前写短文聊过,大家可以再看看:英专生要珍惜Sora带来的机会
综合以上,既然文字不会负我,不会让我脱离这个时代,甚至能让我感受时代变革,那么继续从事文字相关的行业,并且关注新环境下的新机会,岂不是好事一桩?
想通了这一点之后,即便是遇到了翻译硕士考生规模缩减,我也不会觉得问题很大。因为至少作为一个独立的个人,我还是在前进的,并且有一大帮网友完全理解我的观点,同时也在这样前进着。所以,很显然,我应该继续坚持做好翻译硕士考研这件事情,并且我确实也将全职做得更好。
前几天,有朋友觉得铁定进不了上外的复试,就干脆去找工作了,然后找到了不错的工作,在学习行业经验的同时,还能继续自己的语言学习。
那会儿我就想,我们做全年课程的目的当然是为了让大家考上研究生,但是读研的目的不也是为了找到更好的工作?从而更好地生活?假如我能协助大家实现其中任何一个目标,都算是一件好事。想通了这一点之后,我自己的内心也更加舒畅了。
那么,如何把未来的工作做好?我有什么计划?别的先不谈,最要明确的一点就是,以前那种开大课的模式,靠边际效应来盈利的模式,已经不再适合现在的形势。凡事要亲力亲为。认清了这一现实之后,就知道该怎么样去做了。
我们不仅要考虑“我能提供什么”,还要考虑“对方需要什么”。要多关注学员的情况和需求,而不是带着自己的执念,做事情过于理想化、浪漫化。因此,年初我就设计了新一年的课程,详细阐述了自己的想法,其实就是在考虑如何把事情做得更周全、脚踏实地一点。
回到标题里的问题:为什么2024年了,我还在做英语翻译学习类自媒体?我想答案可能是:
我所从事的行当就像是一艘小船,它虽然没有核动力发动机,甚至还被大风大浪卷走了一排栏杆,它依旧是一艘不错的小船。一艘小船,就足够了。我不需要诺亚方舟,因为我们是自己的救世主。


近期课程:3月份课程上新 | 与我们一起备考,高翻考研复习更容易
阅读前文:40位学员北外MTI得分400+,近30位能进上外高翻复试,聊一聊3个初试备考建议
本文作者:胡学长,误入培训业的文字爱好者,上外英语学院文学学士,上外高翻学院翻译硕士。2014年创业至今,仍在学习这个世界。经常聊考研,不定期聊别的。记得给公众号添加星标🌟,以免不小心错过。


高翻考研
本公众号虽然名为高翻考研,但分享有关语言和翻译学习的一切。胡学长的高翻中国团队在做MTI全年课程的同时,还会组织真题精讲、翻译热词、百科词条、复试冬训营等社群活动。胡学长团队仅此一家,别无分身。让我们一起提高能力,顺便通关。
 最新文章