advocate可以当不及物动词吗?

教育   教育   2024-06-15 08:31   上海  

这是 高翻考研 发出的第 581 篇文章

在日常英语学习中,我们经常会遇到各类语法和用法问题,其中一个广受争议的用法是“advocate”作为动词使用时的正确用法。尽管通常作为及物动词使用,但在实际应用中,“advocate”是否可以当作不及物动词来使用呢?

当我让ChatGPT把“他们提倡减缓气候变化”翻译成英语时,它给出了这样的答案:“They advocate for slowing down climate change.” 这里使用了“advocate for”的结构。

然而,在传统的英语词典中,“advocate”作为名词时,后面可以加“for”或者“of”。但是作为动词使用时,“advocate”通常被视为及物动词。例如,《牛津高阶英汉双解词典》中明确指出,“advocate”是及物动词,后面直接跟宾语,不需要加介词。

这似乎与ChatGPT给出的例子相矛盾。

不仅如此,连著名英语专家葛传椝在其《英语惯用法词典》中也明确表示,“advocate”是及物动词,后面不可加介词。

但有趣的是,我在BBC的网站上发现了许多使用“advocate for”的例子。这些文章表明,在实际应用中,“advocate for”这种用法是被广泛接受的。

对于这个问题,国外网友们也讨论得非常热烈。

有人认为,从词源学的角度来看,“advocate”作为不及物动词使用似乎有些多余。因为“提倡一件事就是已经‘支持’它”,所以再额外加上“for”显得有些画蛇添足。

也有人吐槽美国人语法水平整体下滑严重。

然而,也有人持不同观点,他们认为在某些情况下,“advocate for”是可以接受的,尤其是当所倡导的对象是人而非事物时。

实际上,根据在线词典《美国传统词典》的使用说明,虽然标准用法之下的“advocate”是及物动词,但在实际语言使用中,“advocate for”这种结构在一定程度上是被接受的。特别是当for后面的宾语是倡导行为的受益者时,这种用法更为合理。

多番查证之后,我们可以这样认为:在标准英语中,advocate主要作为及物动词使用,表示“拥护、提倡、支持”;但在实际语境中,“advocate for”这种用法也有一定的接受度,尤其当宾语是人、组织、机构等情况下。

所以,回到本文开头的问题——“他们提倡减缓气候变化”该怎么翻译?参考答案是:They advocate slowing down climate change. 这里“advocate”后面不需要再加“for”,后面直接跟宾语“slowing down climate change”就好。

这个案例也告诉我们,语言是不断发展变化的。遇到拿不准的表达,多查一查资料,往往会有意外收获。
📨
加入我们

6月份,与我们一起备考翻译硕士
万字深度聊一聊2024年北外MTI初试真题
2024年上外高翻MTI初试真题全科分析

📕
推荐阅读
苹果要把ChatGPT融进自家产品
AI在“爱丽丝问题”前大败
《玫瑰的故事》用这个单词,埋下分手伏笔


高 翻 考 研

ID: MTI_China

本公众号虽然名为高翻考研

但分享有关语言翻译的一切

高翻考研
本公众号虽然名为高翻考研,但分享有关语言和翻译学习的一切。胡学长的高翻中国团队在做MTI全年课程的同时,还会组织真题精讲、翻译热词、百科词条、复试冬训营等社群活动。胡学长团队仅此一家,别无分身。让我们一起提高能力,顺便通关。
 最新文章