讨论不同群体的看法,这个小词太好用了

教育   教育   2024-06-17 08:31   上海  

这是 高翻考研 发出的第 583 篇文章

最近读到一篇文章,内容是两位专栏作者讨论美国降息的事情。

其中一人说:

The Fed meets Tuesday and Wednesday to talk about interest rates, which many voters are really frustrated about. In the past few Times Opinion focus groups, we’ve had voters across the ideological spectrum express high concern about rates.

这段话里,“Fed”指的是美国联邦储备系统(Federal Reserve System),负责制定和执行美国的货币政策。“interest rates”即利率,是影响经济活动和民众生活的重要因素。

“Times”在这里特指《纽约时报》(The New York Times),而不是英国报纸《泰晤士报》(The Times)。

这段话的结尾,“ideological spectrum”是指意识形态的“谱系”或“范围”,涵盖了从一端到另一端的各种观点。原文大意是,在讨论利率问题时,不同意识形态背景的选民都表达了高度的关注。

我们就借这个机会,专门聊聊“spectrum”。

“spectrum”在词典中具有双重意义。

一方面,它指的是光分解后形成的一系列颜色,即光谱(也可以指波谱、声谱、频谱)。

另一方面,它也用来表示“范围”。朗文词典给出的解释是“a complete range of opinions, people, situations etc, going from one extreme to its opposite”。

不难看出,“spectrum”的使用场景非常多。如何学习这里的表达呢?我们可以参考以下步骤

观察一下原文,“across the ideological spectrum”,是“介词+冠词+形容词+spectrum”的结构。

我们可以自己造句,也可以先查询类似的表述再造句。

这里不妨先按后一种办法来学习这一结构。

看看柯林斯词典里的例句:

①Politicians across the political spectrum have denounced the act.

各党派的政客们都对该行为表示谴责。

这个例子和《纽约时报》原文结构很像,只是更换了形容词。

我们可以在《经济学人》网站找到不少类似的表达,例如:

This can be terrible news for those at both ends of the age spectrum.

这对处于年龄两端的人来说是坏消息。

The two have found, for instance, that recent widening in the earnings spectrum has not been due to the skills bias of technological change.

例如,他们发现,最近收入差距的扩大并不是因为技术变革偏向于某些技能。

这两个案例里的搭配,又更加灵活了一点。我们可以用“age”“earnings”这样的名词替代原文结构里的形容词,也可以改变原文结构里的介词“across”,换成其他介词。

“spectrum”完全可以使用在日常的英文写作里。如果我们讨论的是“不同收入的人群,对学前教育的看法不一样”,那么可以写出以下英文句子:

People across the income spectrum have different views on preschool education.

大家看完这篇短文,也可以复述一下前面的例句,加深印象。


🚌
加入我们

6月份,与我们一起备考高翻
万字深度聊一聊2024年北外MTI初试真题
2024年上外高翻MTI初试真题全科分析

📕
近期更新
《经济学人》:杀不死华为的,会让它更强大
advocate可以当不及物动词吗?
《玫瑰的故事》用这个单词,埋下分手伏笔

高 翻 考 研
ID: MTI_China
本公众号虽然名为高翻考研
但分享有关语言翻译的一切





高翻考研
本公众号虽然名为高翻考研,但分享有关语言和翻译学习的一切。胡学长的高翻中国团队在做MTI全年课程的同时,还会组织真题精讲、翻译热词、百科词条、复试冬训营等社群活动。胡学长团队仅此一家,别无分身。让我们一起提高能力,顺便通关。
 最新文章