点击上方蓝字关注我们
成为一名医学翻译freelancer,可能是我做过最大胆,但也最不后悔的决定。
最初能够把我最爱的两门学科——医学和语言,结合在一起作为职业,不仅仅为了赚钱而赚钱,而是做真正热爱且擅长的事情,已经非常让我开心。
之后成为一名自由译员,虽然需要事无巨细开始自己操心,但可以支配的时间和可以涉猎的领域更多,工作之余可以更加自由的享受生活。
如果你也对翻译这个行业感兴趣,或者想做自由译员,以下是Luna总结的资源和经验,或许对你有所帮助:
✅职业前景
除了笔译口译,英语翻译专业还有怎样的职业想象?|干货贴+掏心话
💻工作资源:
Freelancer必看!海外兼职翻译网站推荐,居家远程工作平台~(附投递网址)
Freelancer 的工作平台有哪些?分享 9 个日赚过百的国外翻译网站
💬实用技能:
如果非用机翻不可,你该怎么选?(附主流机器翻译平台大总结,以及省钱攻略!
翻译公司拖欠酬劳,看看各国译者如何应对?(有小伙伴和我说这个帖子真的帮ta要回欠款了!真好~)
😋工作日常vlog:
(基本是我从全职NGO工作者→全职医学翻译→自由译员的日常,vlog的内容比较偏生活,希望有感性认识的话可以速览下)
自由笔译译员的生活节奏:work hard play hard
Ps. 这篇汇总贴不包含实操知识,如果你对医学翻译感兴趣,欢迎了解卢娜医学翻译/医学英语学习社群↓
🔘更多社群介绍戳↓
About Me
Hi,这里是卢娜 :)
医学本科+翻译硕士。丰富医学翻译经验,中国知网医学翻译受聘专家,从业经历:全国4A级医药类非政府组织国际部 →SDL译员 in house →自由译员。
获联合国语言人才培训体系UNLPP英语口笔译证书,受聘中国知网海外版任医学翻译专家、世界卫生组织WHO、后浪出版社书籍医学合作译者。影视类翻译记录片《Report》于欧洲展映。
长期关注医疗健康话题。欢迎关注,了解更多医药/翻译/语言知识。
语言让我们聚集于此,了解这个世界更多,欢迎联系lychenwork@foxmail.com,或微博/公众号@卢娜医学翻译。