点击蓝字 关注沪江泰语君!
泰国的年轻人的夜生活可以说是十分丰富的,从人满为患的夜场就能看出来,如果你也想在泰国的夜场喝一杯,就快来和我们一起学习一下下面这词词汇!别被灌醉了哦!
สำหรับการดื่มเหล้าในไทย เรามักจะได้ยินคำว่า "เป๊ก" "ก๊ง" หรือ "กั๊ก" ซึ่งหลายคนอาจสงสัยว่ามันคืออะไรและมีปริมาณเท่าไหร่บ้าง ลองมาดูกันแบบเข้าใจง่ายๆ ไปพร้อมๆ กันเลยว่า หน่วยตวงเหล้าในไทย มีอะไรบ้าง?
在泰国喝酒时,我们常常会听到“เป๊ก“ /pek4/、“ก๊ง”/kong4/或“กั๊ก”/kak4/这些词,许多人可能会好奇它们到底是什么意思,每个单位又代表多少酒量。下面让我们一起来简单了解一下,泰国的酒量单位有哪些。
เรียกกันถูกมั้ย? หน่วยตวงเหล้าในไทยมีอะไรบ้าง? และมีปริมาณเท่าไหร่
大家都叫对了吗?泰国的酒量单位有哪些?每个单位是多少?
1 ก๊ง = ประมาณ 50 ซีซี
1 ก๊ง /kong4/ = 约 50 毫升
ก๊งคือปริมาณเหล้าเล็กๆ พอให้ดื่มเป็นคำๆ
“ก๊ง” /kong4/ 指的是可以一口饮尽的小杯酒。1 กั๊ก = ประมาณ 187 ซีซี หรือหนึ่งในสี่ของขวดกลม
1 กั๊ก /kak4/ = 约 187 毫升,或者是圆形酒瓶的四分之一。
ถ้าใครเคยซื้อเหล้าแบบครึ่งขวด นั่นแหละคือหนึ่งกั๊ก
如果你曾买过半瓶装的酒,那就是一“กั๊ก”的量。1 เป๊ก = ประมาณ 18 ซีซี หรือประมาณ 6-7 ฝาเหล้า
1 เป๊ก /pek4/ = 约 18 毫升,或者大约相当于 6-7 个瓶盖的量。
เป๊กคือหน่วยเล็กๆ ที่ใช้สำหรับดื่มช็อตเล็กๆ
“เป๊ก”是用来表示喝一小杯烈酒的单位。
ถ้าเราจะรวมหน่วยเหล้าต่างๆ ให้เข้าใจง่ายขึ้น
如果我们将这些酒量单位进一步转换:
4 ก๊ง = 1 กั๊ก
4 ก๊ง /kong4/ = 1 กั๊ก /kak4/2 กั๊ก = 1 แบน (หรือครึ่งขวด)
2 กั๊ก /kak4/ = 1 แบน /bɛːn1/(半瓶)2 แบน = 1 ขวดกลมเต็มๆ 750 ซีซี
2 แบน /bɛːn1/ = 1 圆形酒瓶的满瓶,750 毫升。
ที่มาของคำว่า "เป๊ก"
“เป๊ก” /pek4/ 一词的来源
“เป๊ก”一词来源于英文的“PEG”,源自英国的文化。矿主通常会在工人换班前让他们喝一小杯酒,以帮助驱寒并补充体力,继续在晚上工作。工人们称这杯酒为“Precious Evening Glass”(珍贵的晚间之杯),后来简化为“PEG”,这也成为了我们今天所说的“เป๊ก”一词的来源。
记住这些词就再也不怕喝多啦!
声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。
点个在看你最好看