【中英俄三语】每日俄语翻译练习(片段)

文摘   2025-01-23 15:30   俄罗斯  

准备考试中,最近以翻译练习内容为主:

(括号内为替换选择,接收任何纠正和指点,共同学习!)

From VOA Learning English, this is the Health and Lifestyle report.

По материалам VOA Learning English, это сообщение о здоровье и образе жизни.

По сообщению VOA Learning English, это выпуск «Здоровье и образ жизни».

这里是VOA慢速英语的《健康与生活方式》报道。

Even as temperatures kept dropping in China's northeastern "ice city" of Harbin, excitement rose among a group of swimmers who enjoy jumping into freezing waters.

Хотя(Насмотря на то, что) (Даже когда) температура в северо-восточном «ледяном городе» Китая Харбине продолжала падать, среди группы пловцов, которым нравится прыгать в ледяную воду, нарастало(поднялось)волнение.

尽管中国东北冰城哈尔滨的气温持续下降,但一群游泳者却兴奋不已,他们喜欢跳进冰冷的水中。

The daily event, known as ice swimming, is a winter tradition in Harbin.

Это ежедневное мероприятие (событие)известное как ледовое плавание (называемое ледовым плаванием), является зимней традицией в Харбине.

这项被称为冰泳的日常活动是哈尔滨冬季的一项传统活动。

Swimmers train daily throughout the year to get their bodies ready for the unusual swim.

Пловцы ежедневно тренируются в течение всего (целого)года, чтобы подготовить свое тело к необычному заплыву (плаванию).

游泳者全年每天都要训练,让自己的身体为这一不寻常的游泳做好准备。

Reporters from The Associated Press recently visited the city and spoke with some of the swimmers.

Репортеры (Журналисты \ Корреспонденты)агентства Ассошиэйтед Пресс недавно побывали в городе(посетили город) и пообщались (беседовали \разговаривалис некоторыми из пловцов.

美联社记者最近访问了这座城市,并与一些游泳者进行了交谈。

To create a pool in the Songhua River, the swimmers first had to break a 10-centimeter thick cover of ice.

Чтобы создать(Для создание чего)бассейн в реке Сонхуа, пловцам пришлось сначала разбить ледяной покров толщиной 10 сантиметров.

为了在松花江上建一个泳池,游泳者首先必须打破10厘米厚的冰层。

Then they removed the ice pieces, took off all clothes except bathing suits and prepared to enter.

Затем они убрали кусочки льда (льдины), сняли с себя всю одежду, кроме купальных костюмов (купальников), и приготовились войти.

然后他们移走冰块,脱掉除了泳衣以外的所有衣服,准备进入泳池。

One by one, they jumped into a freezing, 10-meter-long pool.

Один за другим они прыгали в ледяной 10-метровый бассейн.

他们一个接一个地跳进一个10米长的冰冷泳池。

Some of the swimmers reported that their legs and arms quickly went numb after entering the water.

Некоторые пловцы сообщили ( отмечали \ заявили), что после захода в воду у них быстро немели (онемели)ноги и руки.

一些游泳者说自己的腿和胳膊在入水后很快就麻木了。

The outside temperature was about minus 13 degrees Celsius and the water temperature remained near freezing.

Температура воздуха (на улице)была около минус 13 градусов Цельсия, а температура воды оставалась (держалась)около нуля.

室外温度约为零下13摄氏度,水温接近冰点。

One of the swimmers was Chen Xia.

Одним из пловцов был Чэнь Ся.

其中一名游泳者是陈霞。

She came from Zhejiang province about 1,700 kilometers further south.

Она приехала из провинции Чжэцзян, расположенной(находящейся \ который находится)примерно в 1700 километрах к югу.

她来自哈尔滨以南约1700公里的浙江省。

She decided to jump into the river even though she had a cold.

Она решила прыгнуть в реку, несмотря на то, что (тем не менее)простудилась.

尽管感冒了,她还是决定跳进松花江的泳池里。

Chen said the winter waters where she lives are warmer than those in Harbin.

Чэнь говорит, что зимние воды там, где она живёт, теплее, чем в Харбине.

陈说在她生活的地方,冬季水温比哈尔滨要高。

She said the experience strengthened her confidence in winter swimming.

По ее словам, этот опыт укрепил её (позволил ей \ повысил её)уверенность в зимнем плавании.

她说这次经历增强了她对冬泳的信心。

She has been taking part in the activity for about 20 years.

Она участвует (принимала участие)в этом мероприятии уже около 20 лет.

她参加这项活动已经有大约20年了。

The 56-year-old Chen said the freezing waters made her skin feel like small pins were attacking her body.

56-летняя Чен рассказала, что из-за ледяной воды ее кожа была как будто утыкана (нашпигована) мелкими булавками.

56岁的陈说,冰冷的水让她的皮肤感觉就像有小别针在攻击她的身体。

But, she added that the experience still brought her happiness.

Но она добавила, что этот опыт всёравно принес ей счастье(удовольствие \ радость).

但是,她补充说,这次经历仍然给她带来了快乐。

"I felt prickling all over my body.

«Я почувствовала колючки по всему телу.

我感觉全身刺痛。

But it still made me feel blissful," she said.

Но я всёравно испытывала блаженство (восторг)», - сказала она.

但它仍让我感到开心,她说。


学鳄鱼的阿好
分享学习的日常,有时脑子有病
 最新文章