圣米盖尔碉堡 Fuerte de San Miguel

民生   2024-08-28 16:33   上海  

罗恰省打卡地之一

圣米盖尔堡

Fuerte de San Miguel

在“乌拉圭的宝藏小镇系列 - 9 - 拉斯卡诺”一文中,我们向亲爱的读者们承诺,不久以后,会和大家分享乌拉圭罗恰省一个非常有意思的打卡地,圣米盖尔碉堡,今天我们就履行这份承诺,和大家好好聊一聊这座对乌拉圭而言具有重要历史纪念意义的军事要塞:圣米盖尔堡。

En la serie "Pueblos con encanto - 9 - Lascano", hemos adelantado que ibamos a presentar un Fuerte muy interesante del Departamento de Rocha, el Fuerte de San Miguel. Hoy cumplimos nuestro compromiso para introducirles esta fortaleza militar que es testigo de la historia de Uruguay.

圣米盖尔堡是乌拉圭罗恰省内一座古老的军事防御工事,位于梅林泻湖以南6公里,靠近丘伊市。如果沿着15号和19号公路从拉斯卡诺开车到圣米盖尔堡,需要75分钟左右的时间。这座碉堡是乌拉圭民族历史上具有重要纪念意义的军事要塞。

El Fuerte de San Miguel es una antigua fortificación militar ubicada seis kilómetros al sur de la Laguna Merín, en el Departamento de Rocha y próxima a la ciudad de Chuy. Si uno traslado desde Lascano hasta dicho Fuerte, toma 75 minutos vía las Rutas 15 y 19. Es una fortaleza militar de gran importancia conmemorativa en la historia nacional de Uruguay. 

圣米盖尔碉堡最初由西班牙人于1734年建造,随后在1737年由葡萄牙人重新设计并完善。这座防御工事在两大欧洲列强的冲突中一直扮演着战略要地的角色。如今,圣米盖尔堡已成为圣米盖尔国家公园的一部分,并被列为国家历史文物。游客可以参观堡垒内部,这里珍藏着当时的制服、武器等历史文物,重现了昔日西班牙和葡萄牙军人们的生活场景。

El Fuerte de San Miguel fue construido originalmente por los españoles en 1734 y posteriormente rediseñado por los portugueses en 1737, esta fortificación ha sido un punto estratégico en los conflictos entre las dos potencias europeas. Hoy en día el fuerte forma parte del Parque Nacional San Miguel y ha sido declarado Monumento Histórico Nacional. Los visitantes pueden explorar su interior, que alberga una valiosa colección histórica que recrea la vida de los antiguos ocupantes españoles y portugueses, así como un museo dedicado a la historia militar, donde se exhiben uniformes, armamento y otros artefactos del período colonial.

***

追忆往昔
Historia

1734
Iniciado por los españoles
由西班牙军队开启建造

1734年,龙骑兵少尉埃斯特班·德尔·卡斯蒂略面对越过格兰德河口的葡萄牙人,在圣米盖尔溪附近建立了一个简陋的防御工事。这个工事由夯土和稻草构成,位于一条重要的军事路线上:“窄河道”(La Angostura),这通常被认为是圣米盖尔碉堡的雏形。

“窄河道”是当时从巴西南部前往东岸(乌拉圭)的通道,之所以这么叫,也许是因为这是从格兰德河到马尔多纳多和蒙得维的亚的一条狭窄而又必需的通道,从军事的角度考虑,保护这个地方是非常必要的。

El alférez de Dragones Esteban del Castillo se enfrenta a los portugueses que habían sobrepasado la barra del río Grande y emplaza en las adyacencias del arroyo San Miguel una precaria posición fortificada, construida con tepes (tierra apisonada y paja), desde donde se puede vigilar el camino de la Angostura, única vía transitable cercana a la costa atlántica.
1737
 Capturado por los portugueses
被葡萄牙人夺取并修建碉堡

里约热内卢总督安德拉德指派准将帕伊斯巩固葡萄牙王室对现今巴西南部土地的控制。在这次行动中,帕伊斯建立了几座防御工事,包括耶稣·玛丽亚·约瑟碉堡和圣安娜碉堡。1737年10月17日,他在圣米盖尔溪旁的一处高地上建立了第三座堡垒,即圣米盖尔碉堡。这个堡垒最初是一个方形的防御工事,设有两个堡垒和两个半堡垒,采用夯土和不规则石块建造,内部结构由木桩和稻草构成。后来,这座堡垒被用干砌石重建,并配备了六门大炮。

El gobernador de la Capitanía de Río de Janeiro, Gomes Freire de Andrade, encomienda al brigadier José de Silva Pais la misión de garantizar a la Corona portuguesa la posesión de las tierras ubicadas al sur del actual Brasil. Durante el avance, este ingeniero militar portugués construye el Fuerte Jesús, María, José, núcleo de la Colonia de Río Grande de San Pedro, y el de Santa Ana, sobre la Laguna de los Patos. Finalmente, el 17 de octubre de 1737, funda una tercera fortificación en una formación pedregosa y dominante, lindera al arroyo San Miguel. En principio ese reducto cuadrado, con dos baluartes y dos medios baluartes, se construye utilizando tepes y piedra irregluar, con edificaciones internas de palo a pique y paja. Tiempo después, es reedificado con piedra “en seco” y artillado seis cañones.

1740
Mejorado por ingenieros franceses
法国工程师完善

堡垒最终采用了由法国军事工程师沃邦开发的四个堡垒的结构,其周长达到了300米。

El fuerte presenta su configuración definitiva de cuatro baluartes, según el sistema desarrollado por el ingeniero militar francés Sébastien Le Prestre de Vauban, con un perímetro de 300 metros.
1763
Reocupado por los españoles
被西班牙人夺回

在布宜诺斯艾利斯总督塞瓦洛斯对里奥格兰德(格兰德河)的第一次远征,攻占萨克拉门托之后,继续向马尔多纳多推进,并于4月19日收复了圣特雷莎碉堡。随后他派遣塞拉托上尉率领150名士兵攻打圣米盖尔碉堡。在威胁下,葡萄牙上尉费雷拉和他的七十名士兵投降。

Durante la primera expedición de Pedro Antonio de Cevallos, el gobernador de Buenos Aires, a Río Grande, luego de tomar Colonia del Sacramento, avanza hacia Maldonado y el 19 de abril recupera la Fortaleza de Santa Teresa. Asegurando este reducto, envía al capitán Alonso Serrato al frente de 150 hombres con el fin intimar la rendición del Fuerte de San Miguel. Ante la amenaza de ser pasados por las armas, el capitán portugués Joao Alves Ferreira y sus setenta soldados entregó la plaza.

1772-1775
Mejora continua
继续完善

1772年,西班牙军事工程师贝尔纳多·勒科克对堡垒进行了勘测。三年后,他进行了加固工程,其中包括围绕堡垒的壕沟。

En 1722, el ingeniero militar español Bernardo Lecocq realiza un relevamiento de la fortificación y, tres años, después, ejecuta obras de refuerzo que incluyen la finalización del foso que rodea el fuerte.

1792
Replanificación
重新规划

工程师助理布里托提出了堡垒的新规划,详细说明了要进行的分区。圣米盖尔堡在东岸地区(即今天的乌拉圭)沿岸防御系统中的重要性逐渐下降,逐渐成为规模更大、结构更坚固的圣特雷莎堡的前哨。

El ayudante de ingeniero José Pérez Brito presenta un nuevo plano del Fuerte con las reparticiones a efectuar. La pérdida de relevancia de San Miguel dentro del sistema defensivo de la Banda Oriental lo convierte prácticamente en una guardia avanzada de Santa Teresa, de mayor envergadura y construcción más resistente.

距离圣特蕾莎堡42公里

Distancia desde Fortaleza de Santa teresa: 42 KM

1937
Declarado Monumento Nacional
被列为国家级纪念圣地

1937年10月29日,圣米盖尔碉堡被列为国家级纪念圣地,其周围区域被划为国家公园。随后开始了修复工作,并在十年后完成。在修复过程中,堡垒的内部结构被重视并利用起来,建设成了遗址博物馆。

El 29 de octubre de 1937, el fuerte es declarado Monumento Nacional y el área que lo rodea, Parque Nacional. Finalmente, se inician las obras de restauración que culminan una década después. En la recuperación del conjunto edilicio se destaca una especial preocupación por el interior del mismo, lo que permite la creación de un museo en dicho sitio.

1981
Construido como museo historicos de ejército
被建为军事博物馆

圣米盖尔碉堡由军队参谋部的历史研究部门管理,并被改建为军事博物馆。

El fuerte pasa a depender del Departamento de Estudios Históricos del Estado Mayor del Ejército y se organiza como Museo Militar.

Posada del Fuerte de San Miguel

圣米盖尔堡客栈

***

既然我们今天聊到了圣米盖尔堡,不得不提罗恰省另一个不能错过的打卡圣地:圣特蕾莎堡垒

Dado que estamos hablando del Fuerte de San Miguel, queremos presentar otra Fortaleza importante del Departamento de Rocha, Fortaleza de Santa Teresa.

圣特雷莎堡垒:罗恰的历史守护者
Fortaleza de Santa Teresa: Guardiana del Pasado en Rocha

圣特雷莎堡垒位于乌拉圭罗恰省的中心地带,坐落在圣特雷莎沼泽和大西洋之间,是乌拉圭最重要的建筑瑰宝之一。这座宏伟的堡垒建于1762年,修筑在一座花岗岩小丘上,旨在保护巴西与乌拉圭之间的重要通道。葡萄牙上校托马斯·路易斯·奥索里奥奠定了这座防御工事的第一块基石,取代了最初的木栅栏防线,修建了土垒。然而,后来在塞瓦略斯的指挥下,西班牙人将其改造成了一座坚固的石制堡垒,并由工程师胡安·巴托洛梅·霍威尔设计,于1780年左右完工,如今依然保存完好。

La Fortaleza de Santa Teresa, situada en el corazón del departamento de Rocha, entre el Bañado de Santa Teresa y el Atlántico, es una de las joyas arquitectónicas más importantes de Uruguay. Esta imponente fortificación, construida sobre un montículo de granito en 1762, fue diseñada para proteger las rutas estratégicas entre Brasil y Uruguay. El coronel portugués Tomás Luis Osorio colocó la primera piedra de este recinto fortificado, reemplazando una empalizada inicial por una estructura de terraplenes. Sin embargo, fueron los españoles, bajo el mando de Ceballos, quienes transformaron la fortaleza en una obra de piedra robusta, diseñada por el ingeniero Juan Bartolomé Howel hacia 1780, que se conserva hasta nuestros días.

从废墟中拯救的纪念碑

Un Monumento Rescatado del Olvido

Horacio Arredondo

乌拉圭历史学家

奥拉西奥·阿雷东多

20世纪初,圣特雷莎堡垒已然成为一片废墟,几乎被沙丘掩埋。乌拉圭历史学家奥拉西奥·阿雷东多深受这一历史遗迹的震撼,决心展开艰难的修复工程。他的愿景不仅包括修复堡垒的物理结构,还要通过适当的植被来遏制沙丘的侵蚀,以保护周围的自然环境。得益于他的努力以及乌拉圭政府的介入,堡垒于1927年被宣布为国家纪念碑,从而开启了保护工作的序幕,并在周围建设了一个公共公园,使这一珍贵的历史遗址得以保存。

A principios del siglo XX, la Fortaleza de Santa Teresa se encontraba en un estado de ruina, casi sepultada por los médanos. Fue el historiador uruguayo Horacio Arredondo quien, impresionado por la magnitud histórica del monumento, emprendió la ardua tarea de restauración. Su visión no solo incluía la restauración física de la fortaleza, sino también la preservación de su entorno natural, mediante la contención de las dunas con plantaciones apropiadas. Gracias a su dedicación y a la intervención del gobierno uruguayo, en 1927 la fortaleza fue declarada Monumento Nacional, iniciándose así su conservación y la creación de un parque público que hoy rodea este invaluable sitio histórico.

不可错过的旅游胜地

圣特雷莎堡垒不仅是历史爱好者的必访之地,也是自然爱好者和追求宁静之人不可错过的目的地。堡垒位于9号公路306公里处,靠近圣特雷莎国家公园和大西洋海岸,是探索罗恰省美丽风景的理想出发点。从堡垒的高处,游客可以欣赏到广阔的海洋和周围绿意盎然的景色,使这次旅行成为一次融合历史、文化与自然的独特体验。

Una Visita Imprescindible en Rocha

La Fortaleza de Santa Teresa no es solo un lugar de interés para los amantes de la historia, sino también un destino imperdible para quienes disfrutan de la naturaleza y la tranquilidad. Ubicada en la ruta 9, km 306.000, su proximidad al Parque Nacional Santa Teresa y a la costa atlántica la convierte en un punto ideal para explorar la belleza de Rocha. Desde su cima, los visitantes pueden disfrutar de vistas panorámicas que abarcan el vasto océano y los verdes paisajes del entorno, haciendo de esta visita una experiencia única que combina historia, cultura y naturaleza en un solo lugar.

在圣特蕾莎国家公园,您可以享受海滩,露营,散步,公园内的历史观光和自然欣赏。

En el Parque Nacional de Santa Teresa es posible disfrutar de la playa, camping,paseos, turismo histórico y de apreciación de la naturaleza dentro del ámbito del parque.
Vengan a conocer, son todos bienvenidos!
乌拉圭 欢迎您!

¡Síguenos!
Síguenos en WeChat por más información sobre Uruguay
如果您想获得更多信息,就关注我们的公众号!


Embajada de Uruguay en Beijing 
乌拉圭驻华使馆   
Consulado General de Uruguay en Guangzhou 
乌拉圭驻广州总领事馆

Consulado General de Uruguay en Chongqing 
乌拉圭驻重庆总领事馆
Consulado General de Uruguay en Shanghai 
乌拉圭驻上海总领事馆

乌拉圭驻上海总领事馆
Cuenta Oficial del Consulado General de Uruguay en Shanghai. 乌拉圭驻上海总领事馆官方账号
 最新文章