2024年10月31日,由上海自然博物馆(上海科技馆分馆)和贝林自然世界联合主办、上海科普教育发展基金会支持的为期3个月的“地球宝藏之水晶传奇”特展在上海自然博物馆圆满落下了帷幕。
El 31 de octubre de 2024, la exposición temática “Leyenda Tesoro de Cristal de la Tierra”, copatrocinada por el Museo de Historia Natural de Shanghai y Behring Foundation, y apoyada por la Fundación de Desarrollo de Educación Científica Popular de Shanghai llegó a su fin con mucho éxito, tras tres meses de exhibición.
在“地球宝藏之水晶传奇”特展圆满收官之际,乌拉圭驻上海总领事马塞罗·马龙先生到访参观,上海科技馆馆长倪闽景携策展团队及相关人员热情接待。馆长倪闽景向马龙总领事介绍了上海科技馆的发展历史与现状,并就人员交流、展览合作、科研收藏等方面情况进行了交流互动;策展人沈安琪向马龙总领事介绍了展览有关情况。马龙总领事就乌拉圭国内博物馆和高等院校有关情况做简单介绍,期待未来能在乌拉圭和上海科技馆间促成科学、文化合作交流。
En el último día de la exposición, el señor Cónsul General Marcelo Clóvis Magnou Pérez fue recibido cordialmente por el Director del Museo de Ciencia y Tecnología de Shanghai, señor Ni Minjing, acompañado por su equipo y la curadora señora Shen Anqi. Ambas partes mantuvieron intercambios sobre la experiencia de trabajo desarrollada durante ésta exposición temática. El Director Ni presentó al Cónsul General Marcelo Magnou la historia y la situación actual del Museo de Ciencia y Tecnología de Shanghai, compartiendo la experiencia de intercambios de personal, la cooperación en exposiciones, la colección de investigación científica, entre otros. La curadora Shen Anqi introdujo detalles de esta exitosa exposición. El Cónsul General Marcelo Magnou respondió con una breve introducción sobre el desarrollo de los museos, colegios y universidades de Uruguay, y espera promover la cooperación y los intercambios entre ambas partes para mejorar la comprensión mutua y los intercambios entre los dos pueblos.
本次展览设置了“暗之序厅”“晶之迷宫”“晶之舞”“晶之森”“晶之谜”“晶之光殿”“晶之礼”七个板块,许多展厅艺术性十足,比如在“晶之舞”板块,观众便可以在帷幔里沉浸式体验到水晶从岩浆热液到水晶晶体的形成过程。每一块我们看到的水晶,都经历了几百万年到数亿年的时光。
Esta exposición cuenta con siete secciones: "Sala de Prefacio Oscura", "Laberinto de Cristal", "Danza de Cristal", "Bosque de Cristal", "Misterio de Cristal", "Sala de Luz de Cristal" y "Regalo de Cristal". A través de esas salas, el público puede experimentar inmersivamente el proceso de formación del cristal desde el hidrotermal magmático hasta las piedras que han pasado por millones a cientos de millones de años.
“晶之光殿”中一人多高的“巨无霸满天星”晶洞,是本次展览的镇馆之宝,它来自乌拉圭,是首次与公众见面。“巨无霸”是指它体型巨大,可容纳一位成年人进入,“满天星”是指它的晶簇较小,呈现丝绒质感,从远处看闪闪如繁星。
La mega amatista, proveniente de Uruguay, que se llama "Big Mac Full Star", que mide más de altura que una persona es un tesoro absoluto de esta exposición, y es exhibida al público por primera vez. "Big Mac" significa que es enorme y puede acomodar en su interior a un adulto, y "Full Star" significa que sus racimos son más pequeños, presentan textura de terciopelo y brillan como estrellas del cielo.
展览还设置了从穿戴设备到触摸终端、从绿幕拍摄到集章打卡的多样趣味互动,寓教于乐。
La exposición también cuenta con una variedad de interacciones divertidas, desde dispositivos portátiles hasta terminales táctiles, desde filmaciones en pantalla verde hasta tarjetas de colección, que son entretenidas para los niños y adolescentes que manifiestan su interés en explorar el mundo desconocido.
1868年,法国天主教神父韩伯禄创立了徐家汇博物院,这是中国最早的博物馆,1933年更名为震旦博物院。1956年,在震旦博物院和上海博物院的基础上,上海自然博物馆正式成立。2001年,上海自然博物馆归并入上海科技馆。2015年二季度上海自然博物馆新馆对外开放。
El Museo de Historia Natural de Shanghai fue fundado en el año 1868 por el sacerdote católico romano francés Pierre Heude, originalmente conocido como el "Museo Xujiahui", que fue el primer museo de China. En 1933 cambió su nombre a "Museo Zhendan". En 1956, el Museo de Historia Natural de Shanghai fue inaugurado en base del Museo Zhendan y el Museo de Shanghai. En 2001, el Museo de Historia Natural de Shanghai fue parte del Museo de Ciencia y Tecnología de Shanghai. Al segundo trimestre de 2015, el nuevo Museo de Historia Natural de Shanghai fue reabierto al público.
如今,上海自然博物馆(上海科技馆分馆)坐落于上海市静安雕塑公园内,建筑面积45,257 平方米,展览教育服务面积32,200 平方米,早就成为了上海市重要的科普教育基地和公众社会文化交流平台。年观众数量达到280万之众。自2015重新开放以来,上海自然博物馆迄今已经接待了超过1000多万观众。
Hoy en día, el Museo de Historia Natural de Shanghai, como parte del Museo de Ciencia y Tecnología de Shanghai, se encuentra en el parque escultórico Jing 'an de Shanghai, con una superficie de construcción de 45.257 metros cuadrados y un área de servicio educativo de exposición de 32.200 metros cuadrados. El número anual de espectadores alcanzó los 2,8 millones. Desde su reapertura en el año 2015, el Museo de Historia Natural de Shanghai ha recibido a más de 10 millones de visitantes.
2020年1月21日,乌拉圭科洛尼亚省新帕尔米拉市的达尔文角,一座世界著名生物学家达尔文的雕塑铜像在此落成,以纪念“进化论之父”为全人类做出的巨大贡献。雕塑的创作者是中国著名雕塑家、北京金台艺术馆馆长袁熙坤,他是中国文化在造型艺术领域走出国门的代表性人物,袁老师创作的亚洲首尊乌拉圭民族英雄阿蒂加斯雕塑位于北京朝阳公园国际名人雕塑园。
El día 21 de enero de 2020, en los barrancos ubicados en el Departamento de Colonia, en el paraje Punta Gorda, en el comienzo de una larga escalera hacía la orilla del río, conocido como “Rincón de Darwin”, se inauguró una estatua de bronce de Charles Darwin para conmemorar la gran contribución del "Padre de la Evolución" a toda la humanidad. El Creador es el maestro Yuan Xikun, famoso escultor chino y Director del Museo de Arte Jintai de Beijing, quien es una figura representativa y destacada de la cultura china de las artes plásticas. El Maestro Yuan Xikun creó la primera escultura asiática del héroe nacional uruguayo José Gervasio Artigas que se encuentra en el Parque Internacional de Esculturas de Celebridades del Parque Chaoyang de Beijing.
1831-1836年五年间,查尔斯·达尔文游历南美整整五年,进行了水文、地质和气象数据等科考。期间,于1832年7月26日随小猎犬号(H.M.S Beagle)抵达乌拉圭首都蒙得维的亚。据记载,他于1833年12月告别乌拉圭,进行了自然、历史和地质研究。达尔文描述了乌拉圭到处都是宁静的小镇和牧场,水草丰沃,碧波荡漾,生机勃勃。
Entre los años 1831 y 1836, Charles Darwin realizó una expedicion que duró cinco años por América del Sur para recoger datos hidrográfcos, geológicos y meteorológicos. Llegó Montevideo a bordo del H.M.S Beagle el 26 de julio de 1832, permaneciendo según la crónica hasta diciembre de 1833, tiempo en el cual el naturalista realizó un estudio de la historia natural y la riqueza geológica de diferentes zonas del país, describiendo sus tranquilos pueblos y sus verdes praderas "exuberantes" y ondulaciones "casi perfectas" .
乌拉圭,地处拉普拉塔河之滨、乌拉圭河的东岸,因此全程为乌拉圭东岸共和国.乌拉圭人被称为东岸人,或者说南美的东方人。乌拉圭有一个和巴西接壤的省,阿蒂加斯(Artigas)省,以英雄阿蒂加斯将军的名字命名。那里,出产全球品质最好的紫水晶,紫水晶是一种非常独特的紫色矿石,孕育着希望和好运,尽管外表包裹着粗糙不起眼的矿壳,内里却绽放着璀璨的紫色光芒。因此,一直以来,紫水晶全世界人民的喜爱。
Uruguay se encuentra situado en la orilla este del Río Uruguay, por lo cual se llama la República Oriental del Uruguay. Los uruguayos son conocidos como orientales. El Departamento de Artigas, que linda con la República Federativa del Brasil lleva el nombre del héroe nacional de Uruguay, General José Gervasio Artigas. Allí se produce la amatista de mejor calidad del mundo, una piedra semipreciosa que es especialmente apreciada por su belleza y que genera esperanza y buena suerte. A pesar de que cuenta con una apariencia envuelta de una manera rústica, el interior de la piedra florece con una luz morada brillante de color violeta. Por lo tanto, la amatista siempre ha sido amada y apreciada en todo el mundo.
中国,五千年历史的文明古国,中国人民有一个成语:“紫气东来”。传说,老子过函谷关之前,关尹喜见有紫气从东而来,知道将有圣人过关。果然老子骑着青牛而至。从此,中国人的心里,多了一份笃信:紫气自东方而来,便是上天的吉兆。在封建时代,人们觉得紫色与当官有关。很多官服是紫色的。“紫气东来”四个字,出现在很多书香门第家族大门口的牌匾上。紫色也是中国古代皇家的象征,紫气萦绕来自东方的人物,他们的灵、气、精与天地本源能量结合,得到了天地宇宙的认同,天生注定非凡,是加持“神圣命运”的帝皇之身。北京的皇宫,被称为紫禁城。(详见本馆推文:紫气东来 - 来自于南美南的东方宝藏 紫水晶)
China es heredera de una civilización antigua con una historia de cinco mil años. El pueblo chino tiene un modismo: "Zi Qi Dong Lai (El aire púrpura proviene del Este)". La leyenda dice que antes de que Lao Tzu pasara el fuerte de Hanguguan, Guan Yin vió que había Ziqi (aire púrpura) que venía del este, y sabía que habría santos que pasarían la fortaleza. Efectivamente, Lao Zi llegó en un buey. Desde entonces, en los corazones de los chinos hay una fé: el Zi Qi (aire púrpura) viene del este, lo cual es un buen augurio del Cielo. En la era feudal, la gente sentía que el púrpura estaba relacionado con ser la condición de cortesano. Muchos uniformes oficiales eran morados. Las cuatro palabras "Zi Qi Dong Lai (El aire púrpura proviene de Este)" aparece en la placa de la puerta de muchas familias que accedido a posiciones jerárquicas por su educación. El púrpura también es un símbolo de la antigua familia real china. "Zi Qi Dong Lai (El aire púrpura proviene de Este)" se entiende como una bendición del "destino sagrado". El Palacio Real de Beijing, la Ciudad Prohibida, se conoce en chino Ciudad Prohibida Púrpura. (ver el posteo sobre el tema en el siguiente enlace -紫气东来 - 来自于南美南的东方宝藏 紫水晶)
不但如此,紫水晶与诺贝尔颁奖礼也有很深的缘分。瑞典王后西尔维娅·索莫莱特(Silvia Renate Sommerlath)仪态优美,举止高雅,深受瑞典国人喜爱,她的母亲是巴西人。2022年12月10日,诺贝尔颁奖典礼在瑞典斯德哥尔摩音乐厅举行,瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫和王后西尔维娅出席诺贝尔奖宴会。宴会上,西尔维娅王后亲自佩戴着紫水晶制作的王冠、项链和耳坠,典雅沉静、贵气逼人。2023年12月10日诺贝尔颁奖礼上,瑞典女王储,维多利亚·英格丽德·爱丽丝·黛西蕾公主(Victoria Ingrid Alice Désirée)佩戴着这套传世的紫水晶饰品隆重出席活动。(详见本馆推文:诺贝尔颁奖礼上闪耀的紫水晶,欧洲王室的挚爱 Amatista en los Premios Nobel)
De igual manera, la piedra amatista también tiene un profundo destino con la ceremonia del Premio Nobel. La Reina de Suecia, Silvia Renate Sommerlath, es hermosa y elegante, y muy querida por el pueblo sueco. Su madre es brasileña. El 10 de diciembre de 2022, durante la Ceremonia de Entrega de los Premios Nobel 2022 en la Sala de Conciertos de Estocolmo en Suecia, el Rey Carlos XVI Gustavo y la Reina Silvia Renate Sommerlath asistieron al banquete del Premio. La más espectacular de todas las joyas es la tiara napoleónica de amatistas que lució la Reina Silvia de Suecia. El día 10 de diciembre de 2023, la princesa heredera Victoria acudió a la gala de los Nobel luciendo la Tiara Napoleónica de amatista.(más detalles se presentan en el siguiente enlace-诺贝尔颁奖礼上闪耀的紫水晶,欧洲王室的挚爱 Amatista en los Premios Nobel)
乌拉圭全国拥有100多个博物馆,通过这些场馆,乌拉圭的儿童和青少年能够近距离了解乌拉圭的现状、自然环境及丰富的文化传统,在很多城市和地区设有科学俱乐部,为祖国的下一代创造了更多更好的机会,让他们能实地探索并动手体验。
Uruguay cuenta con más de un centenar de museos distribuidos en todo el país, los que permiten a niños y adolescentes conocer directamente la realidad y el ambiente natural de Uruguay, así como sus ricas tradiciones culturales, contando además, en muchas ámbitos, con clubes de ciencia que amplían las oportunidades de descubrimiento y experimentación en el terreno.
阿莱杭德罗·贝罗化石博物馆
Museo Alejandro Berro
索里亚诺省梅赛德斯市
Mercedes, Soriano
蒙得维的亚市赫尔曼巴巴托天文馆
Planetario de Montevideo Agrimensor Germán Barbato
***
¡Síguenos!
Síguenos en WeChat por más información sobre Uruguay
如果您想获得更多信息,就关注我们的公众号!
Embajada de Uruguay en Beijing
乌拉圭驻华使馆
Consulado General de Uruguay en Guangzhou
乌拉圭驻广州总领事馆
Consulado General de Uruguay en Chongqing
乌拉圭驻重庆总领事馆
Consulado General de Uruguay en Shanghai
乌拉圭驻上海总领事馆