La ciudad está situada junto al río Santa Lucía, cuyo monte ribereño posee extensas áreas naturales, valoradas tanto por desde el punto de vista ecológico y como por su potencial recreativo y deportivo. Ubicada al oeste del departamento de Canelones, la ciudad fue fundada por la corona española en el siglo XVIII según las Ordenanzas de Indias. Desde entonces se ha recorrido un largo camino hasta la conformación urbana actual, que incluye un indiscutido patrimonio ambiental. Parte del mismo son las bodegas que la rodean, que merecen una visita y la degustación de sus exquisitos vinos.
圣卢西亚划船嘉年华,一个历史悠久且备受欢迎的节日,自1957年首届举办以来,便成为了当地文化与传统的璀璨明珠。1972年,该活动以“威尼斯狂欢节”为灵感重新起航,并正式命名为“划船嘉年华”,吸引了无数水上运动爱好者携带着皮划艇、船只和独木舟前来参与,共同享受这份独特的欢乐与热闹。圣卢西亚划船嘉年华不仅是乌拉圭国内旅游业的里程碑,如同新年之初的灯塔,照亮旅游业的繁荣之路,还以其独特的自然风光和宁静的河流环境,为游客提供了完美的度假体验。昆塔·卡普罗和露营地作为活动的聚会点,更是成为了家庭欢聚和享受自然的理想场所。在这里,游客可以深刻感受到圣卢西亚和圣卢西亚河独特的静谧与无与伦比的美丽。
El Carnaval de Embarcaciones del Río Santa Lucía, se trata de una fiesta popular cuya primera edición se realizó en 1957, luego se “reflotó” en 1972 con un pretencioso nombre de “Carnaval Veneciano”y ahora los organizadores encontraron el nombre de“Fiesta del Carnaval de las Embarcaciones”. Es muy importante que la gente se acerque con su kayak, con su bote, con su canoa y disfrute de este evento tan hermoso. Es algo histórico y que está arraigado en la cultura de Santa Lucía. El Carnaval del Río es uno de los mojones dentro del turismo interno y como un faro que arranca el año. La Quinta Capurro y el camping son puntos de encuentro, donde las familias vuelven, ya que Santa Lucía tiene ese turismo distinto, de naturaleza, tranquilidad, de río que es impagable.
圣卢西亚啤酒节
La Fiesta de la Cerveza de Santa Lucía
圣卢西亚啤酒节是在乌拉圭卡内洛内斯省圣卢西亚举办的一项传统活动。今年的第 32 届啤酒节于 3 月 7 日至 10 日举行。啤酒节在该镇的主广场举行,以节日气氛浓厚、啤酒种类丰富、音乐表演和适合全家参加的活动而闻名。此外,啤酒节还具有浓厚的社会服务色彩,所筹资金将用于支持当地机构。
La Fiesta de la Cerveza de Santa Lucía es un evento tradicional que se celebra en Santa Lucía, en el departamento de Canelones, Uruguay. Este año, se llevó a cabo la 32ª edición del 7 al 10 de marzo.La fiesta se realiza en la Plaza Principal de la ciudad y es conocida por su ambiente festivo, con una gran variedad de cervezas, espectáculos musicales y actividades para toda la familia. Además, es un evento con un fuerte componente social, ya que los fondos recaudados se destinan a apoyar instituciones locales.
圣卢西亚车站位于该市的市政公园内。最初,它非常受欢迎,吸引了来自首都的度假者前来河畔放松身心。这是一个充满深厚底蕴的地方,其悠久的历史正是吸引首批城市定居者纷至沓来的缘由。目睹它如今略显废弃的景象,不禁勾起人们无尽的怀旧之情;然而,即便时光流转,物换星移,此地依旧魅力不减,成为了一个经典的聚会圣地。在这里,人们围坐一起,沐浴在温暖的阳光下,共享马黛茶,畅谈至夜深,享受着难得的闲适之趣。
La estación de Santa Lucía esta ubicada en el parque municipal de la ciudad. En sus comienzos tuvo gran popularidad atrayendo veraneantes de la capital que buscaban refrescarse a orillas del río. Un lugar con mucha historia, tanta que es causal de la llegada de los primeros pobladores de la ciudad. Provoca gran nostalgia ver como hoy en día se encuentra en desuso; pero a pesar de esto sigue siendo un lugar muy atractivo y un clásico punto de encuentro para compartir mates al sol y largas tertulias que pueden durar hasta la noche.
昆塔·卡普罗花园,作为乌拉圭的国家历史古迹,不仅见证了这座城市最为辉煌的岁月,还曾是那个时代最为显赫与富庶家庭夏日避暑的首选之地。园内植物群落丰富多彩,珍藏着源自欧洲与亚洲的古老物种样本,其精心规划的布局与这些自然元素共同营造的微气候,使得这座花园成为了一处不可多得的森林保护区,价值非凡。
1873年12月20日,费德里科·卡普罗(Federico Capurro)在阿罗约德洛斯霍尔诺斯河畔(orillas del Arroyo de los Hornos),从多洛雷斯·吉尔(Dolores Gil)手中购得了这片占地9公顷的宝地。随后,他与爱妻携手,在这片土地上精心打造了一座宏大的花园,园中喷泉潺潺,美不胜收,更有三座由杰出工程师阿尔贝托·卡普罗(Alberto Capurro)匠心独运的建筑拔地而起,为这片绿意盎然的空间增添了无限风情。
卡普罗家族的挚友何塞·佩德罗·瓦雷拉(José Pedro Varela),时常造访此地,他在这片花园的浓荫之下寻觅片刻宁静,希望能在这片自然的怀抱中缓解肺结核带来的病痛。1882年,卡普罗一家离开这座宅邸,远赴米兰。1905年,何塞·巴特列·奥多涅斯(la Quinta José Batlle)与胡安·佐里利亚·德·圣马丁(Juan Zorrilla de San Martín)到访昆塔·卡普罗花园,他们此行是为了参加圣卢西亚河大桥的落成庆典。
Construcción declarada Monumento Histórico Nacional, representativa de la etapa de mayor esplendor de la ciudad, cuando ésta era un lugar de veraneo frecuentado por las familias de más renombre y pudientes de la época. La diversidad botánica que presenta su jardín en el que se conservan antiguos ejemplares de especies traídas de Europa y Asia, el trazado de sus líneas y el microclima que éstos factores generan, hacen del jardín de la Quinta Capurro una valiosa reserva forestal. El 20 de diciembre de 1873 Federico Capurro adquirió 9 hectáreas de terreno a orillas del Arroyo de los Hornos que pertenecían a Dolores Gil. En éste predio cultivó junto a su esposa un enorme jardín al que adornaron con fuentes y en el que levantaron tres edificaciones que son obra del Ingeniero Alberto Capurro. José Pedro Varela, amigo de la familia, visitó periódicamente el lugar y buscó recuperarse de la tuberculosis que lo aquejaba descansando bajo sus árboles. En 1882 los Capurro dejan la casa para mudarse a Milán. En 1905 visitan la Quinta José Batlle y Ordóñez y Juan Zorrilla de San Martín con motivo de inaugurarse el puente sobre el Río Santa Lucía.
这是作家罗多(Rodó)9岁前居住过的乡间别墅。它建于1873年,带有意大利文艺复兴时期别墅的风格,拥有一个美丽的林木花园,其中一些植物可追溯到 1871 年。里面设有一个博物馆,致力于保存、研究和传播何塞·恩里克·罗多的生平和作品。馆内陈列着这位著名作家的家具和物品。
Se trata de la casa quinta donde vivió el escritor Rodó hasta sus 9 años. Esta fue construida en 1873 con influencia italiana de las villas renacentistas, contando con un precioso jardín arbolado con algunas plantas datadas en 1871. Este espacio alberga un museo dedicado a preservar, investigar y difundir la vida y la obra de José Enrique Rodó. Cuenta con mobiliario y objetos que acompañaron al notable escritor.
何塞·恩里克·罗多(José Enrique Rodó,1872年7月15日生于蒙得维的亚,1917年5月1日卒于巴勒莫)是乌拉圭哲学家、教育家和散文家,被许多人视为西语美洲最伟大的哲学家,他对于统一西语美洲的愿景激励了整个大陆,他对美洲人民的热爱贯穿了他的所有著作。
José Enrique Rodó (nacido el 15 de julio de 1872 en Montevideo y fallecido el 1 de mayo de 1917 en Palermo) fue un filósofo, educador y ensayista uruguayo, considerado por muchos el mayor filósofo de Hispanoamérica, cuya visión de una Hispanoamérica unificada inspiró a su continente. Y su devoción por los pueblos de América impregnaron todos sus escritos.
他的名言是“改过自新,即是活着”(reformarse es vivir),出自于1900年出版的杂文《爱丽儿》(“Ariel”),一问世便得到广泛的讨论和认可,之后作为他最有名的作品,带着理想主义光辉照耀了几代乌拉圭人和美洲人,直到现在还有多个出版社、电影奖、散文奖等以其命名。
Su célebre frase «Reformarse es vivir», del ensayo «Ariel» publicado en 1900, fue ampliamente comentada y reconocida desde su aparición, y desde entonces se ha convertido en su obra más conocida, iluminando con una luz idealista a generaciones de uruguayos y americanos. A día de hoy existen varias editoriales, premios de cine, premios de ensayo, etc. que llevan su nombre.
圣卢西亚河的湿地位于大都市区的中心地带,距离蒙得维的亚约 20 公里,这里集中了该国一半以上的人口。圣卢西亚河(Santa Lucía River)和拉普拉塔河(Río de la Plata)之间的联系形成了这个具有重要意义、风景秀丽的沿海咸水湿地系统。
Los humedales del río Santa Lucía se ubican enclavados en el corazón del área metropolitana -a unos 20 kilómetros de Montevideo-, donde se concentra más de la mitad de la población del país. La conexión entre el río Santa Lucía y el Río de la Plata, forma este sistema de humedales salino costero de gran relevancia y belleza escénica.
保护区位于卡内洛内斯省、圣何塞省和蒙得维的亚省,面积达 86 517 公顷。除了壮观的湿地外,该地区还有原生植物、河岸森林和山地公园,以及沙滩、岩石点和河岛。这种环境的多样性为许多动物物种提供了栖息地,包括各种各样的候鸟。
Son 86.517 hectáreas de los departamentos de Canelones, San José y Montevideo. Además de los imponentes humedales el área presenta formaciones vegetales nativas, monte ribereño y monte parque, así como playas arenosas, puntas rocosas e islas fluviales. Esta diversidad de ambientes provee el hábitat para numerosas especies animales, incluyendo una gran variedad de aves migratorias.
¡Síguenos!
Síguenos en WeChat por más información sobre Uruguay
如果您想获得更多信息,就关注我们的公众号!
Embajada de Uruguay en Beijing
乌拉圭驻华使馆
Consulado General de Uruguay en Guangzhou
乌拉圭驻广州总领事馆
Consulado General de Uruguay en Chongqing
乌拉圭驻重庆总领事馆
Consulado General de Uruguay en Shanghai
乌拉圭驻上海总领事馆