推荐好书《中日民间外交往事》

文摘   2024-04-20 10:10   日本  


国家不一样,我们最先反应的也许是语言的不同,随后才是生活的方方面面。我周围也有从国内投资移民到日本来的人。有的建工厂,有的做贸易,还有的开饭馆开民宿,办语言学校,各行各业,其丰富的程度比百年前“三把刀”的老华侨还有故事。

所谓“三把刀”,讲的是老华侨在日本草创时期的神器。一把是切菜刀,一把是理发刀,还有一把是裁缝刀。凭这些本事,大家逐渐都在日本安家立业了。日本有三条唐人街都是这些老华侨的心血杰作,地点分别在横滨、神户和长崎。我在神户30多年,耳闻目睹的事情太多了。

不用说,语言必定是进入完全不同社会的一条内在的路径,很实在,没水分。不过,这多年下来,比语言更重要的问题或许是“信息不对称”,同样的事情在两种语境中得不到相同的表达,有的是不说,还有的是说了也说不对。这样的事例更多会出现在政治论说以及时局分析当中,相比之下,在文学的领域里比较少见。我曾经为岩波书店《图书》月刊翻译过莫言的文章,其中涉及到古代兵器的名称,因为日本没有同类的兵器,所以翻译不出来,最后跟编辑商量,决定引入完全相同的汉字,让日本读者见字会意,非要把“信息对称”做到最大限度的气魄,现在回想起来甚觉珍贵。

世界读书日马上就要到了,最近得到了一本新书,名叫《中日民间外交往事》,令人高兴的是同样的内容也有日文版,大约在几个月前出版的。作为作者之一,我手拿这两本不同语言的书,再次深感“信息对称”的重要性。今年,我会出版两本双语书,作为“信息对称”的一种,尤其是对语言学习而言,想必是有参考价值的。继续与大家共同进步

延伸阅读:语言对称是我后来才意识到的问题

毛丹青
旅日作家,神户国际大学毛丹青教授,以日常生活为主线,不完全拘泥于对日本文化的细节描述,有时也写其他,但许多目的是为了了解日本人。
 最新文章