01
斯塔默将在联合国承诺
英国“重新致力于”国际主义
Sir Keir Starmer will pledge to “recommit” Britain to internationalism and the rule of law when he attends the UN general assembly on Wednesday, as his aides push for meetings with Donald Trump and Kamala Harris.
基尔•斯塔默爵士将在周三出席联合国大会时承诺英国“重新致力于”国际主义和法治,他的助手正在推动与唐纳德•特朗普和卡玛拉•哈里斯会晤。
The UK prime minister will use remarks at the annual high-level gathering in New York to frame Britain as a “reliable and trusted” global player under his leadership, after he arrives in the US for the third time in as many months.
英国首相将利用在纽约举行的年度高级别会议上的讲话,将英国塑造为在他领导下的一个“可靠和值得信赖的”全球参与者。这是他几个月来第三次访问美国。
He will also join calls for an end to the “devastating” conflicts in Gaza, Ukraine and Sudan when he attends the UN Security Council.
他还将在出席联合国安理会会议时与其他领导人一道呼吁结束加沙、乌克兰和苏丹的“毁灭性”冲突。
——本文2024年9月25日发布于FT中文网,英文原题为 Starmer will promise to ‘recommit’ Britain to internationalism at UN
02
法国新政府考虑
对企业和富人增税
The new French government is studying options for tax increases on the wealthy and corporations in an effort to narrow widening deficits, while not undermining President Emmanuel Macron’s record of pro-business reforms.
法国新政府正在研究对富人和企业增税的方案,以努力缩小不断扩大的赤字,同时不破坏总统埃马纽埃尔•马克龙(Emmanuel Macron)的亲商改革。
Finance minister Antoine Armand, a little-known member of Macron’s centrist party before being named in Prime Minister Michel Barnier’s cabinet this month, said decisive action was needed to tackle “one of the worst deficits in our history” outside of exceptional crises such as the coronavirus pandemic.
财政部长安托万•阿尔芒(Antoine Armand)在本月被任命为总理米歇尔•巴尼耶(Michel Barnier)的内阁成员之前,曾是马克龙的中间派政党中一位鲜为人知的成员。他表示,需要采取果断行动来解决“我们历史上(除非发生新冠疫情等特殊危机)最严重的赤字之一”。
“We will work to match the seriousness of the situation,” the 33-year-old told France Inter radio on Tuesday. “Targeted levies on the wealthiest households are being studied. Targeted levies on businesses . . . are also being considered.”
“我们将努力应对局势的严重性,”33岁的阿尔芒周二对法国国际广播(France Inter)说,“我们正在研究向最富有的家庭有针对性的征税。也在考虑……对企业有针对性的征税。”
——本文2024年9月25日发布于FT中文网,英文原题为 France’s new government considers tax rises on businesses and the rich
03
意大利称油车销售禁令
可能给欧洲造成“严重危机”
Italy’s industry minister said the “Green Deal” EU ban on the sale of new combustion engine cars after 2035 had created a “grave crisis” for European carmakers, and must be urgently reviewed and revised.
意大利工业部长阿道夫•乌尔索表示,欧盟关于2035年后禁止销售内燃机新车的“绿色新政”给欧洲汽车制造商带来了“严重危机”,必须立即进行审查和修订。
Adolfo Urso, a member of Prime Minister Giorgia Meloni’s Brothers of Italy party, warned hundreds of thousands of European car manufacturing jobs were at risk unless Brussels eased its ambitious environmental goals for the automotive sector.
意大利总理焦尔贾•梅洛尼的意大利兄弟党成员阿道夫•乌尔索警告说,除非布鲁塞尔放宽针对汽车行业的雄心勃勃的环保目标,否则数十万欧洲汽车制造业的工作岗位将面临风险。
“The road map of the Green Deal, as it was designed, has already demonstrated its contradictions with the collapse of the European electric vehicle market and the grave crisis of European carmakers,” Urso said in an interview. “The data speaks for itself. It’s already clear the road map . . . is not sustainable.”
乌尔索在接受采访时表示:“绿色新政的路线图已经表明,它与欧洲电动汽车市场的崩溃和欧洲汽车制造商的严重危机相矛盾。数据不言自明。很明显,路线图……是不可持续的。”
——本文2024年9月25日发布于FT中文网,英文原题为 Combustion engine ban threatens ‘grave crisis’ for Europe, Italy says
04
特朗普称美国将从
贸易伙伴手中争夺工作
Donald Trump has warned US trading partners that they would be “losing their jobs to America” if he wins a second term in the White House, as he promised a “new American industrialism” under his watch.
唐纳德•特朗普(Donald Trump)警告美国贸易伙伴说,如果他赢得第二个总统任期,他们“的工作机会将会输给美国”,同时他承诺在任期内推行“新美国工业主义”。
The comments from Trump at an event in Savannah, Georgia, on Tuesday, mark his attempt to outflank Kamala Harris on manufacturing policy in the economic duel between the two candidates ahead of the November election.
周二,特朗普在佐治亚州萨凡纳的一次活动上发表了上述言论,这标志着他试图在制造业政策方面包抄卡玛拉•哈里斯(Kamala Harris)。两位候选人正在进行11月大选前的经济政策对决。
Trump’s version of US industrial policy is centred on a promise to cut taxes for companies that manufacture in America and impose tariffs on those that do not.
特朗普版美国工业政策的核心是承诺为在美国生产的企业减税,并对不在美国生产的企业征收关税。
——本文2024年9月25日发布于FT中文网,英文原题为 Donald Trump tells trading partners they will lose jobs to the US
推荐阅读
FT每日英语
FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。
分享、在看与点赞,至少我要拥有一个吧