scapegoat/asynchronous/subsidiary| 热词手账

教育   教育   2024-10-08 17:44   北京  

热词手帐(No. 1860



我们从英国《金融时报》近期热点报道中挑选值得记忆的高频单词和短语,配合释义与新闻原文例句,帮助你轻松掌握地道实用的英文表达,在不断积累中感受英语能力的进步与提高。



scapegoat

/ˈskeɪpɡəʊt/

n.替罪羊;vt.使成为替罪羊;


Whether it is fentanyl, electric vehicles with spyware or carrier-busting ultrasonic missiles, China is a full spectrum scapegoat.

无论是芬太尼、内置间谍软件的电动汽车,还是足以击沉航母的高超音速导弹,中国是全光谱的替罪羊

本文2024年10月8日发布于FT中文网,英文原题为  The old US economic policy is dying and the new cannot be born





asynchronous

/eɪˈsɪŋkrənəs/

adj.不同时存在的;



Employees have increased flexibility, including location and asynchronous work, after lockdowns. 

经历疫情封锁后,员工在工作地点和异步工作等方面有了更大的灵活性。

本文2024年10月8日发布于FT中文网,英文原题为  Over Work — have our jobs become too greedy for our time?




subsidiary

/səbˈsɪdiəri/

n.子公司;adj.附属的;


The company said its overseas subsidiaries were “conducting routine workforce adjustments to improve operational efficiency”.

该公司表示,其海外子公司正在“进行例行员工调整,以提高运营效率”。

本文2024年10月8日发布于FT中文网,英文原题为  Samsung issues public apology as earnings disappoint

跟FT学英语
FT是英国《金融时报》(Financial Times)的简称,1888年创刊。凭借全球记者资源和英语母语特色,每日奉上双语阅读资讯、速读小测、原声视频与电台,轻松学英语。内容涵盖金融财经、时尚轻奢、运动美食、职场管理、移民留学等热门话题。
 最新文章