热词手帐(No. 1860)
我们从英国《金融时报》近期热点报道中挑选值得记忆的高频单词和短语,配合释义与新闻原文例句,帮助你轻松掌握地道实用的英文表达,在不断积累中感受英语能力的进步与提高。
①
scapegoat
/ˈskeɪpɡəʊt/
n.替罪羊;vt.使成为替罪羊;
“
Whether it is fentanyl, electric vehicles with spyware or carrier-busting ultrasonic missiles, China is a full spectrum scapegoat.
无论是芬太尼、内置间谍软件的电动汽车,还是足以击沉航母的高超音速导弹,中国是全光谱的替罪羊。
本文2024年10月8日发布于FT中文网,英文原题为 The old US economic policy is dying and the new cannot be born
②
asynchronous
/eɪˈsɪŋkrənəs/
adj.不同时存在的;
“
Employees have increased flexibility, including location and asynchronous work, after lockdowns.
经历疫情封锁后,员工在工作地点和异步工作等方面有了更大的灵活性。
本文2024年10月8日发布于FT中文网,英文原题为 Over Work — have our jobs become too greedy for our time?
③
subsidiary
/səbˈsɪdiəri/
n.子公司;adj.附属的;
The company said its overseas subsidiaries were “conducting routine workforce adjustments to improve operational efficiency”.
该公司表示,其海外子公司正在“进行例行员工调整,以提高运营效率”。
本文2024年10月8日发布于FT中文网,英文原题为 Samsung issues public apology as earnings disappoint