今天的题目和「讲述故事」有关。
这个国庆,我是一天都没有休息,
都在给我们同学讲五夜十篇,
简单讲就是用最简短的课程帮你提分!
我知道你现在没啥时间了,
所以我们的课程就是主打:高效有效!
6个小时的方法论!
15个小时的实践!
你的阅读就可能提高至少10分!
你有什么好犹豫的!
好评如潮!绝无差评的课程!
现在下单,21小时接受蜕变吧!
我曾经看过一本书叫《关于写作》,里面有一个事例给我的启发很大。作者写道“三十年前,我的哥哥十岁,第二天得交一篇鸟类报告。虽然他之前有三个月的时间写这份作业,却一直没有进展。当时他坐在餐桌前,周围散置着作业簿、铅笔和一本本未打开的鸟类书籍。面对眼前的艰巨任务,他不知如何着手,简直快哭出来了。后来身为作家的父亲在他身旁坐下,把手放在他肩上说 :‘一只鸟接着一只鸟,伙伴。只要一只鸟接着一只鸟,按部就班地写。’”提升阅读能力也是这样的,一个词接着一个词,一句话接着一句话,静下来心来彻底读明白。不要看不起几篇文章,或许你认为考试肯定考不到这这些,用过的例子也不会再出现。但我还是劝你不妨静下心来,拿出几天时间试一试。这个方法定会让你生词量锐增,读句子和读文章的能力飞升。
说了这么多,就是想告诉大家,很多时候,看上去简单无奇的方法可能才是带给我们最大帮助的,大道至简就是这个意思。如果你的阅读遇到瓶颈,如果飞速流失的时间让你焦虑,如果纷繁复杂的信息让你动摇,你开始渴望快渴望捷径,那么精读文章可能才是捷径本人,用具体的收获一点点替代你的恐慌才是正道。坚持下来,读懂十篇文章,你定会遇见不一样的自己。
原价399,限时259加入 :
👇
来吧,加入五夜十篇的战队吧!为了上岸!为了荣誉!为了梦想!
五夜十篇一定会成为你的救赎!
今天的题目和「讲述故事」有关。
Instead, he hoped to one day take breaths on his own without the need for a tracheotomy tube, to be able to navigate his own home and continue to raise his two children. This does not necessarily make him a hero, but rather someone experiencing the world differently, whose story is worth telling. If we don’t tell stories like his--ones that are simultaneously hopeful and tragic--doctors and patients risk thinking that a life with severe illness or disability is not worth fighting for. But there are so many ways to exist in the world, and I increasingly believe that it is impossible to make decisions about the quality of life for another individual.
What is the significance of telling stories like the one mentioned in the text?
A. They highlight the heroism of individuals with severe illnesses.
B. They remind doctors that life with illness is worth fighting for.
C. They demonstrate the importance of making decisions for others.
D. They show that individuals can have unique perspectives on life.
第一句:
Instead, he hoped to one day take breaths on his own without the need for a tracheotomy tube, to be able to navigate his own home and continue to raise his two children.
参考译文:相反,他希望有一天能够自主呼吸,而不需要气管切开管,能够驾驭居家的活动,继续抚养他的两个孩子。
第二句:
This does not necessarily make him a hero, but rather someone experiencing the world differently, whose story is worth telling.
参考译文:这并不一定会让他成为英雄,而只是一个人以不同方式体验世界,他的故事值得被讲述。
第三句:
If we don’t tell stories like his--ones that are simultaneously hopeful and tragic--doctors and patients risk thinking that a life with severe illness or disability is not worth fighting for.
参考译文:如果我们不讲述像他这样的故事——既充满希望又充满悲剧——医生和患者可能会认为,身患重病或残疾的生活不值得为之奋斗。
第四句:
But there are so many ways to exist in the world, and I increasingly believe that it is impossible to make decisions about the quality of life for another individual.
参考译文:但世界上有太多生存的方式,我越来越相信,不可能为另一个人的生活质量做出决定。
What is the significance of telling stories like the one mentioned in the text?
讲述文中提到的那样的故事有什么意义呢?
A.They highlight the heroism of individuals with severe illnesses.
(他们强调重病患者的英雄主义。)
B.They remind doctors that life with illness is worth fighting for.
(它们提醒医生,有疾病的生命值得为之奋斗。)
C.They demonstrate the importance of making decisions for others.
(他们展示了替别人做决定的重要性。)
D.They show that individuals can have unique perspectives on life.
(它们表明,每个人对生活都有独特的看法。)
答案选B。
文本讲述了一个希望自己能够摆脱气管切开管独立呼吸、能够在自己的家中自由行动、继续抚养两个孩子的人的故事。这个故事展示了即使面临严重疾病或残疾,人们的生活依然值得为之奋斗,而且存在于世的方式有很多种。通过讲述这样的故事,可以提醒医生和患者,即使是在面临严重疾病或残疾的情况下,生命仍然值得为之斗争。
选项分析:
A选项,文本并没有强调英雄主义,而是强调不同的生活体验;
C选项,文本强调的是无法为他人的生活质量做决定,而不是为他人做决定的重要性;
D选项,虽然文本提到了个体体验世界的不同方式,但这不是讲述这类故事的主要意义。
take breaths - phrase. 呼吸
tracheotomy tube - n. 气管切开管
navigate - v. 导航,移动
experiencing the world differently - phrase. 以不同的方式体验世界
simultaneously - adv. 同时地
hopeful - adj. 充满希望的
tragic - adj. 悲剧的
fighting for - phrase. 为...奋斗
quality of life - phrase. 生活质量
在经典的医疗剧情节中,主角通常是一位具有魅力但受疾病困扰的年轻病人,他们面临着是否能参与重要人生事件(如婚礼)的挑战。在诊断之后,这些病人往往经历高风险的手术或药物治疗,并最终康复,回归正常生活。然而,在本文作者正在创作的新医疗剧中,医生角色以著名神经学家奥利弗·萨克斯为灵感,面对的是一位无法通过传统手段治愈的脑部疾病患者。在第四幕中,患者的病情并未如预期般“好转”,这促使剧本探讨了适应新现实的过程。与一般医疗剧不同,这里没有简单的治愈结局;相反,它反映了现实中重病带来的长期变化,以及患者如何学会管理症状并寻找新的生活意义。这样的叙事挑战了观众对于成功的定义,特别是当它涉及到慢性疾病和残疾时。本文的作者是一名重症监护室的医生,她见证了患者及家属对生活质量的不同理解,并意识到,人们能够适应的情况可能比最初想象的要多得多。因此,在剧本中探索了一种更贴近现实的故事线,展示即使是在看似绝望的情况下,也能找到希望和个人成长的可能性。这样的故事不仅丰富了医疗剧的题材,也向观众传达了一个强有力的信息:每个人的生活都值得尊重,无论其身体状况如何。
原文标题:TV Medical Dramas Are Not Like Real Life. Maybe They Should Be. 医疗剧和现实生活不一样。也许它们应该相似。
Source: https://www.nytimes.com/2024/10/09/opinion/tv-medical-drama-stories-recovery.html
加油。
点赞吸欧气,在看蹭好运!
轻舟将行万重山,长路漫漫亦灿灿!