展览报道 | 《复苏——人文与自然》巴黎郊野庄园城堡Chatêau des Forgets艺术展览

文摘   文化   2024-06-12 00:13   法国  

   关注我们,获取更多中法艺术资讯

主办单位

ASFEA


2024年6月8日,在巴黎郊野庄园城堡Chatêau des Forêts,一场由法中艺术交流协会ASFEA主办的备受瞩目的艺术盛事在当天的艳阳天气下隆重揭幕吸引了众多艺术家和艺术爱好者的到场。

Le 8 juin 2024, au château Chatêau des Forêts dans le banlieu de Paris, un événement artistique très attendu, organisé par l'Association ASFEA, a été inauguré sous le soleil éclatant, attirant de nombreux artistes et amateurs d'art.

城堡庄园生态环境优美,蜿蜒的小径穿越着郁郁葱葱的树林,微风轻拂,花朵摇曳,这一切构成了如诗如画的背景。来宾们沉浸在自然中,感受到自然与艺术人文相融合的奇妙体验。

Le domaine du château offre un cadre écologique magnifique, avec ses sentiers sinueux à travers les forêts luxuriantes, caressés par une brise légère et des fleurs qui dansent, créant une toile idyllique. Les invités ont été immergés dans la nature, ressentant l'harmonie entre la nature et l'art.

在城堡庄园,伴随着一群悠闲地在草坪上散步的小鹿,在湖边自由游弋的雁儿,我们此次以“复苏——人文与自然”为主题的艺术展览揭开帷幕,共同营造出一种和谐共生的氛围,为整个庄园增添了一份生机与活力。

Dans le château, accompagnés d'un groupe de cerfs se promenant paisiblement dans les prairies et d'oies sauvages nageant librement au bord du lac, nous avons ouvert notre exposition artistique sur le thème "Renaissance - l’Humanité et la Nature", créant ensemble une atmosphère de symbiose harmonieuse et dynamique dans tout le domaine.



走进展厅,来宾们近距离欣赏艺术家们的作品。展览以绘画、中国书法和珠宝首饰等艺术形式,呈现了人类与自然和谐共生的深刻内涵。

En entrant dans la salle d'exposition, les invités ont eu l'occasion d'admirer de près les œuvres des artistes. L'exposition, qui présente des tableaux de peinture, de la calligraphie chinoise et des bijoux particulières, met en lumière la profonde symbiose entre l'homme et la nature. 



参展艺术家们在开幕式上分享了创作心得,强调每一件作品都是对自然与人文的深情表达。这些言辞与城堡庄园内的自然景观相呼应,让观众更加深刻地理解了展览主题的内涵。

Les artistes exposants ont partagé leurs expériences créatives lors du vernissage, soulignant que chaque œuvre est une expression profonde de l'amour pour la nature et la culture humaine. Ces paroles résonnaient avec le paysage naturel du domaine du château, permettant aux spectateurs de mieux comprendre le thème de l'exposition

特别值得一提的是,参展艺术家Jacqueline POITEVIN在现场进行了精彩的绘画表演,以展览主题“复苏”为作品命名。她的作品充满了对人类与自然共生的思考,与城堡庄园内的自然景观形成了一种奇妙的呼应。

À noter particulièrement, l'artiste exposante Jacqueline POITEVIN a réalisé une performance de peinture captivante sur place, en nommant son œuvre d'après le thème de l'exposition "Renaissance". Ses œuvres reflètent une réflexion profonde sur la cohabitation de l'humanité et de la nature, formant une correspondance merveilleuse avec le paysage naturel du domaine du château. 

同时,来自哥伦比亚的音乐家José Lubier Lopez Corrales的热情演唱为整个活动增添了许多色彩,使得开幕式更加生动活泼。

De même, la performance musicale passionnée du musicien colombien José Lubier Lopez Corrales a ajouté beaucoup de couleurs à l'événement, rendant le vernissage plus vibrante et animée.

来宾们纷纷走进展厅,细细品味每一件作品的独特魅力。大家纷纷表示:“这些作品不仅展现了艺术家高超的技艺,更传递了他们对自然与生活的热爱。”

Les invités se sont ensuite aventurés dans la salle d'exposition, savourant chaque œuvre pour sa singularité. Ils ont commenté : "Ces œuvres non seulement démontrent l'expertise des artistes, mais transmettent aussi leur amour pour la nature et la vie."


在接下来的酒会环节,来宾们举杯共庆,互相交流对艺术的看法和心得。整个开幕式在轻松愉快的氛围中进行,许多来宾表示此次展览让他们深受启发,期待未来有更多类似的艺术活动。

Lors de la réception qui a suivi, les invités ont levé leur verre pour célébrer et échanger leurs points de vue sur l'art dans une ambiance très détendue et joyeuse. De nombreux participants ont exprimé leur inspiration après avoir assisté à cette exposition, exprimant leur impatience de participer à des événements artistiques similaires à l'avenir.

此次展览将持续至615日,为期两周的展览期间,进一步深化公众对复苏——人文与自然主题的理解和思考,我们期待与您在艺术的世界再次相遇。

Cette exposition se poursuivra jusqu'au 15 juin, offrant deux semaines d'opportunités pour approfondir la compréhension et la réflexion du public sur le thème "Renaissance - l’Humanité et la Nature". Nous sommes impatients de vous retrouver dans le monde de l'art.


《 Renaissance - L'Humanité et la Nature 》展览全体参展艺术家名单


Valérie ANSOULT

Zhanfang CHEN

Zhengzongyang CHEN

Stéphane DROIT

Corinne FOUCOUIN

Zeyue HU

Guillaume MONNET

Jacqueline POITEVIN

Yanmei YAN/ Xiran

Helene ZHANG

Zhaodan ZHANG




 展览承办方 

法中艺术交流协会(ASFEA)


艺术交流协会(ASFEA)注册成立于法国巴黎,旨在服务于法国和中国之间的艺术交流活动。协会通过艺术家展览策划宣传、艺术研讨、艺术教育、机构合作,以及其他方式整合中法之间最好的艺术和设计资源,为大众提供好的艺术内容,建立艺术结构并提高艺术的价值。协会将向所有对我们的活动感兴趣并希望加入我们的人开放!

合作联系方式:

franceasfea@gmail.com

+33 768665539



ASFEA中法艺术交流
法中艺术交流协会是中法之间的艺术交流组织。协会致力于通过展览,研讨会,合作等方式整合中法之间最好的艺术和设计资源
 最新文章