一个火星人在地球:火中的他

文摘   文化   2024-03-07 20:54   四川  

.

亦诗亦曲之

一个火星人在地球:火中的他(诗

作者 || 山水如歌



他前行,义无反顾。

倒下的人已经太多,

他要替他们行走。


步伐是一种词汇。

他走的这段路,将在记忆里

构成句子的足迹,

他走这段路时的自白

自带意义的光环。

这是愤怒之时辰。
他心中有太多的愤愤不平,
只有火才能平息。

火是一种语言,
有它热烈的语法:所有格
高温炽热。

当他点燃了自己,究竟谁是宾格?
谁是主格?

究竟谁是恶之主体?

火作为口号,在正确的地方
点燃,才能打破“缄默法则”。
而另一种叫时间,
将把谎言叙事烧为灰烬。

要凝视那火焰别把目光移开。
有了一簇火苗,就会有另一簇半。

火星人看到他在飞翔
如火鸟。

注释
① 化用法语谚语字面表达“À menteur, menteur et demi."(对应一个骗子,一个半骗子。),或者 "à sot, sot et demi." (对应一个笨蛋,一个半笨蛋。)

曲:«威尔第 - 震怒之日»


«威尔第 - 震怒之日»出自意大利歌剧作曲家威尔第的《安魂弥撒》(Messa da Requiem),是其中的第二章第一首:II. Dies Irae。


《安魂弥撒》创作于1874年,是为纪念意大利作家、诗人兼意大利统一捍卫者亚历山德罗·曼佐尼 (Alessandro Manzoni) 逝世一周年而写,故其原名为«曼佐尼安魂曲»(Requiem de Manzoni)


震怒之日歌词

拉丁语:
Dies iræ

Dies iræ, dies illa
Solvet sæclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.


Quantus tremor est futurus,

Quando Judex est venturus,

Cuncta stricte discussurus!


中文:
震怒之日

震怒之日,毁灭之日

天与地皆成灰烬

正如大卫与西比拉之预言


将会有何等的畏怖

当审判者从天而降

严苛地裁判万物!


法语:

Jour de colère

Jour de colère, jour fameux,
Qui réduira le monde en cendres
selon les oracles de David et de la Sibylle.

Quelle terreur règnera
quand le juge viendra
tout examiner avec rigueur.

▲英语:
The day of wrath

The day of wrath, that day
Will break up the world into ash
As testified by David and the Sybil.

How much trembling there will be
When the judge comes
And strictly examines all things.

贴中的«震怒之日»由委内瑞拉指挥家古斯塔夫·杜达梅尔 (Gustavo Dudamel) 指挥,洛杉矶爱乐乐团演绎(Los Angeles Philharmonic)。


图片、音乐及音乐资料皆来自网络。

延伸阅读


一个火星人翻阅地球

一个火星人在地球


舞蹈(那山,那雾,那人):动词的向量

洪水,或者一个断言能否阻止它山的月亮被冲走?

哥斯拉出入太平洋纪元

方法论叙事:左右手如何相互创造?

在卡纳克,巨石结阵叙事

我听见血管在叙事

一颗沙拉菜、词与物的叙事

小鸟叙事

小河第三人称叙事

泥板楔形叙事

地平线:羊在眺望

熵的启示录

爱恨三段论

西波涅,没有水路通向旧时光

水之道,水知道

苏醒者,他们说:取消

分形的玫瑰

绳子简史,或结绳为绳子记事

以火为例,以巴黎圣母院为例

关于点击化学的爆炸化学奖

人类的怒气:以立方米为单位
一座山就是一堆故事
一朵玫瑰是一朵玫瑰吗?
流浪者,无迹可循
时光的废墟
“二舅”,与歌颂苦难
关于二舅,及其它
瓶中玫瑰,或涌现自圆腹及跳跃

圣山拉伏拉的大火

熊的战争与向日葵的和平

向日葵:梵高、乌克兰及其它

反舌鸟在行动

摇篮曲与北极熊


【作者简介】

山水如歌,男。法国某大学“系统控制与人工智能”博士,现供职于法国一跨国IT公司。

对形而上下的事物都好奇,喜欢音乐,诗歌,哲学。视诗歌为语言的炼金术,生活的化学。著有诗集《潘洛斯阶梯上的蚂蚁》。

名言名句

宣传土生土长,真相来自他乡。
La propagande est autochtone, la vérité vient d'ailleurs.
—— 爱丽丝·帕里索(ALICE PARIZEAU,加拿大小说家)

诗情话宇法兰西
高雅如文学,叙谈如情感。闲话古今中外无极宇寰。