一座山就是一堆故事(组诗)
引子
一座山,不是一堆石头,
就是一堆故事。
造物主写作时,
大陆板块会运动。
语言的作用如火山,峡谷
产生于文字的碰撞。
我们爬山坡就像码字,
一步一步,
一步一字。
我们所付出的汗水,
在故事结局里
总会有回报
如山洪。
三
夜行山路。
当我们跌倒
在预设情节外,月亮
从不干预,
从不评判。
它只是陪伴着我们
自我消解。
历史会就此转向,
像山涧溪流?
五
《Ti vecu la mio bandera》(我看到你我的旗帜)最初出自科西嘉乐队Voce Ventu 2016年的专辑《Ci serà sempre un cantu》(总会有一首歌)。
Voce Ventu 复调乐队最初由六位朋友组成 ,其中大部分来自著名的“斯科拉迪坎图”(« Scola di cantu »,科西嘉语:歌唱学校)。
贴中《Ti vecu la mio bandera》的版本出自2022年八月新推出的专辑《Corsu - Mezu Mezu 2》,由Voce Ventu 与著名流行歌手Jenifer Dadouche-Bartoli 合作。
▲中文歌词大意如下:
我看到你我的旗帜
在蔓延的花朵中
阳光下的每个房间
每一个钟声
是的,对我来说,崇高的灯塔
我的街道,我的喷泉
哦我的旗帜
哦我的旗帜
我看到你或我的旗帜
在每条流淌的河流中
在大海的怀抱里
在黎明
是的,对我来说,燃烧的星星
弥撒指南
哦我的旗帜
哦我的旗帜
我看到你或我的旗帜
在每一座雕刻的山上
在每一棵落叶松,每一颗橡子
在每一颗受伤的栗子里
是的,对我来说,枯树
勇敢的树皮
哦我的旗帜
哦我的旗帜
我看到你或我的旗帜
在天空的哭泣中
在伸出的手中
在孩子的笑声中
是的,我老旧的摇篮
我的愿望,我的宝石
哦我的旗帜
哦我的旗帜
我看到你或我的旗帜
在每一个出生的孩子
在山的飞行中
在草地的羔羊里
是的,对我来说,最后的响铃
我的粮食,我的呼吸
哦我的旗帜
哦我的旗帜
我看到你或我的旗帜
在旧校区
在搬迁的脚步中
在我歌声的韵律中
是的,对我来说,永恒的拥抱
与这片我深爱的土地
哦我的旗帜
哦我的旗帜
哦我的旗帜
哦我的旗帜
▲法语歌词大意如下(Français):
Je te vois mon drapeau
Dans la fleur qui se répand
Chaque pièce au soleil
Chaque son de cloche
Oui pour moi le haut phare
Ma rue ma fontaine
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
Je te vois ou mon drapeau
Dans chaque rivière qui coule
Dans l'étreinte de la mer
A l'aube
Oui pour moi l'étoile brûlante
Guide de la m'esse à bullore
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
Je te vois ou mon drapeau
Dans chaque montagne sculptée
Dans chaque mélèze, chaque gland
Dans chaque châtaignier blessé
Oui pour moi l'écorce audacieuse
De l'arbre encore desséché
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
Je te vois ou mon drapeau
Dans les pleurs du ciel
Dans la main qui s'offre
Dans le rire de l'enfant
Oui, mon vieux berceau
Mon désir, mon bijou
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
Je te vois ou mon drapeau
Dans chaque enfant né
Dans le vol de la montagne
Dans l'agneau dans le pré
Oui pour moi la dernière sonnerie
Mon grain, mon souffle
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
Je te vois ou mon drapeau
Dans l'ancien campus
A l'étape du déménagement
Dans la rime de ma chanson
Si pour moi l'éternelle étreinte
A cette terre que j'aime tant
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
Oh mon drapeau
▲科西嘉语歌词如下 (Corsu):
In lu fiore chi si spanna
Ogni stantara à u sole
Ogni chjoccu di campana
Si per me l'altu fanale
A mio strada a mio funtana
O la mio bandera
O la mio bandera
Ti vecu o la mio bandera
In ogni fiume chì corre
In lu s'abbracciu à lu mare
In a ghjama di l'albore
Si per mè a stella ardente
Guida di u m'esse in bullore
O la mio bandera
O la mio bandera
Ti vecu o la mio bandera
In ogni monte sculpitu
In ogni larice, ogni leccia
In ogni castagnu feritu
Si per mè a scorza ardita
Di l'arburu sempre arrittu
O la mio bandera
O la mio bandera
Ti vecu o la mio bandera
In lu pientu di lu celu
In la manu chì si porghje
In la risa di u zitellu
Si la mi'antica cullana
A mio brama, u mio ghjuvellu
O la mio bandera
O la mio bandera
Ti vecu o la mio bandera
In ogni figliolu natu
In lu volu di l'altagna
In l'agnellucciu à u pratu
Si per mè l'ultimu annellu
U mio granu, lu mio fiatu
O la mio bandera
O la mio bandera
Ti vecu o la mio bandera
In lu vechju campusantu
In u passu di a muvra
In a rima di u mio cantu
Si per mè l'eternu abbracciu
À issa terra ch'eo tengu tantu
O la mio bandera
O la mio bandera
O la mio bandera
O la mio bandera
延伸阅读
山水如歌,男。法国某大学“系统控制与人工智能”博士,现供职于法国一跨国IT公司。
对形而上下的事物都好奇,喜欢音乐,诗歌,哲学。视诗歌为语言的炼金术,生活的化学。著有诗集《潘洛斯阶梯上的蚂蚁》。
名言名句