一座山就是一堆故事

文摘   文化   2022-09-24 18:57   法国  

亦诗亦曲之

一座山就是一堆故事(组诗

作者 || 山水如歌


引子


一座山,不是一堆石头,

就是一堆故事。


造物主写作时,

大陆板块会运动。


语言的作用如火山,峡谷

产生于文字的碰撞。



有些山是一个人
在故事里攀爬过的。
有些故事是一座山
在风雨里经历过的。

它们的关系成比例。

“比如一个人
面对生活的高山?
比如一座高山
面对一个人的幻象?”


我们爬山坡就像码字,

一步一步,

一步一字。


我们所付出的汗水,

在故事结局里

总会有回报


如山洪。



夜行山路。


当我们跌倒

在预设情节外,月亮

从不干预,

从不评判。


它只是陪伴着我们

自我消解。



故事里如果有人提问,
山谷会以回声作答。

山歌如果过于洪亮,故事内
那些沉睡的人或许会醒来。


历史会就此转向,

像山涧溪流?



在山垭口,故事
翻篇。

这正是回望时刻。过去的
已经过去。遗忘
是好居所。

这正是展望时刻。未来的
将来未来。
在临界点,剧中人
要策划新的记忆。


以大海为参照,山
就有特殊寓意。

如果海水枯竭,山的自豪感
会升高。
那刻在石头上的誓言
会如何?

当日出在山顶,日落
定会在海平线
它燃烧的故事里。


诗人是最厉害的
造物主。

他们捏出的大山
似通天塔。能与之比高的
只有他们自己
砌的故事。

故事,一堆石头。



山只要活着一天,历史就不会终结。

“不要给我们讲故事,
尤其只讲半个故事!”

山就是山,
故事就是故事。
事实就是:叙事的辞藻再宏大
也堆不成一座泰山。

曲:《Ti vecu la mio bandera》(我看到你我的旗帜)

《Ti vecu la mio bandera》(我看到你我的旗帜)最初出自科西嘉乐队Voce Ventu 2016年的专辑《Ci serà sempre un cantu》(总会有一首歌)。


Voce Ventu 复调乐队最初由六位朋友组成 ,其中大部分来自著名的“斯科拉迪坎图”(« Scola di cantu »,科西嘉语:歌唱学校)。


贴中《Ti vecu la mio bandera》的版本出自2022年八月新推出的专辑《Corsu - Mezu Mezu 2》,由Voce Ventu 与著名流行歌手Jenifer Dadouche-Bartoli 合作。


中文歌词大意如下:


我看到你我的旗帜

在蔓延的花朵中

阳光下的每个房间

每一个钟声

是的,对我来说,崇高的灯塔

我的街道我的喷泉


哦我的旗帜

哦我的旗帜


我看到你或我的旗帜

在每条流淌的河流中

在大海的怀抱里

在黎明

是的,对我来说,燃烧的星星

弥撒指南


哦我的旗帜

哦我的旗帜


我看到你或我的旗帜

在每一座雕刻的山上

在每一棵落叶松,每一颗橡子

在每一颗受伤的栗子里

是的,对我来说,枯树

勇敢的树皮


哦我的旗帜

哦我的旗帜


我看到你或我的旗帜

在天空的哭泣中

在伸出的手中

在孩子的笑声中

是的,我老旧的摇篮

我的愿望,我的宝石


哦我的旗帜

哦我的旗帜


我看到你或我的旗帜

在每一个出生的孩子

在山的飞行中

在草地的羔羊里

是的,对我来说,最后的响铃

我的粮食,我的呼吸


哦我的旗帜

哦我的旗帜


我看到你或我的旗帜

在旧校区

在搬迁的脚步中

在我歌声的韵律中

是的,对我来说,永恒的拥抱

与这片我深爱的土地


哦我的旗帜

哦我的旗帜

哦我的旗帜

哦我的旗帜


▲法语歌词大意如下(Français):


Je te vois mon drapeau

Dans la fleur qui se répand

Chaque pièce au soleil

Chaque son de cloche

Oui pour moi le haut phare

Ma rue ma fontaine


Oh mon drapeau

Oh mon drapeau


Je te vois ou mon drapeau

Dans chaque rivière qui coule

Dans l'étreinte de la mer

A l'aube

Oui pour moi l'étoile brûlante

Guide de la m'esse à bullore


Oh mon drapeau

Oh mon drapeau


Je te vois ou mon drapeau

Dans chaque montagne sculptée

Dans chaque mélèze, chaque gland

Dans chaque châtaignier blessé

Oui pour moi l'écorce audacieuse

De l'arbre encore desséché


Oh mon drapeau

Oh mon drapeau


Je te vois ou mon drapeau

Dans les pleurs du ciel

Dans la main qui s'offre

Dans le rire de l'enfant

Oui, mon vieux berceau

Mon désir, mon bijou


Oh mon drapeau

Oh mon drapeau


Je te vois ou mon drapeau

Dans chaque enfant né

Dans le vol de la montagne

Dans l'agneau dans le pré

Oui pour moi la dernière sonnerie

Mon grain, mon souffle


Oh mon drapeau

Oh mon drapeau


Je te vois ou mon drapeau

Dans l'ancien campus

A l'étape du déménagement

Dans la rime de ma chanson

Si pour moi l'éternelle étreinte

A cette terre que j'aime tant


Oh mon drapeau

Oh mon drapeau

Oh mon drapeau

Oh mon drapeau


▲科西嘉语歌词如下 (Corsu):


Ti vecu la mio bandera

In lu fiore chi si spanna

Ogni stantara à u sole

Ogni chjoccu di campana

Si per me l'altu fanale

A mio strada a mio funtana


O la mio bandera

O la mio bandera


Ti vecu o la mio bandera

In ogni fiume chì corre

In lu s'abbracciu à lu mare

In a ghjama di l'albore

Si per mè a stella ardente

Guida di u m'esse in bullore


O la mio bandera

O la mio bandera


Ti vecu o la mio bandera

In ogni monte sculpitu

In ogni larice, ogni leccia

In ogni castagnu feritu

Si per mè a scorza ardita

Di l'arburu sempre arrittu


O la mio bandera

O la mio bandera


Ti vecu o la mio bandera

In lu pientu di lu celu

In la manu chì si porghje

In la risa di u zitellu

Si la mi'antica cullana

A mio brama, u mio ghjuvellu


O la mio bandera

O la mio bandera


Ti vecu o la mio bandera

In ogni figliolu natu

In lu volu di l'altagna

In l'agnellucciu à u pratu

Si per mè l'ultimu annellu

U mio granu, lu mio fiatu


O la mio bandera

O la mio bandera


Ti vecu o la mio bandera

In lu vechju campusantu

In u passu di a muvra

In a rima di u mio cantu

Si per mè l'eternu abbracciu

À issa terra ch'eo tengu tantu


O la mio bandera

O la mio bandera

O la mio bandera

O la mio bandera


图片、音乐及音乐资料皆来自网络。

延伸阅读


流浪者,无迹可循

时光的废墟

关于二舅,及其它

圣山拉伏拉的大火

熊的战争与向日葵的和平

向日葵:梵高、乌克兰及其它

反舌鸟在行动

摇篮曲与北极熊

丰县 :噬茫的子弹飞向何处


【作者简介】

山水如歌,男。法国某大学“系统控制与人工智能”博士,现供职于法国一跨国IT公司。

对形而上下的事物都好奇,喜欢音乐,诗歌,哲学。视诗歌为语言的炼金术,生活的化学。著有诗集《潘洛斯阶梯上的蚂蚁》。

名言名句


世界就像一个楼梯:有人上,有人下
U mondu hè fattu à scala: à chì colla è à chì fala.
Le monde est comme un escalier: les uns (le) montent, d'autres le descendent.
—— 科西嘉谚语
诗情话宇法兰西
高雅如文学,叙谈如情感。闲话古今中外无极宇寰。