【双语新闻】Bluesky新增70万用户,因美国大选后用户纷纷逃离X平台
文摘
2024-11-21 18:26
北京
Social media platform Bluesky has picked up more than 700,000 new users in the week since the US election, as users seek to escape misinformation and offensive posts on X.自美国大选以来的一周内,社交媒体平台Bluesky新增了70多万用户, 因为用户们希望逃离X平台上的虚假信息和冒犯性帖子。The influx, largely from North America and the UK, has helped Bluesky reach 14.5 million users worldwide, up from 9 million in September, the company said.该公司表示, 这股新增用户潮主要来自北美和英国,助力Bluesky的全球用户数量从9月的900万增至1450万。Social media researcher Axel Bruns said the platform offered an alternative to X, formerly Twitter, including a more effective system for blocking or suspending problematic accounts and policing harmful behaviour.社交媒体研究员阿克塞尔·布伦斯表示,该平台为X(即以前的推特)提供了一个替代选择, 包括一个更有效的问题账户屏蔽或暂停系统以及对有害行为的监管。"It's become a refuge for people who want to have the kind of social media experience that Twitter used to provide, but without all the far-right activism, the misinformation, the hate speech, the bots and everything else," he said.他说:“Bluesky已成为那些希望拥有推特曾提供的社交媒体体验, 但又不想遭遇所有极右翼激进主义、虚假信息、仇恨言论、机器人账号等一切问题之人的避风港。”"The more liberal kind of Twitter community has really now escaped from there and seems to have moved en masse to Bluesky."“较为自由的推特社区现在确实已经从那里逃离,并似乎已大规模转向Bluesky。”Bluesky began as a project inside Twitter but became an independent company in 2022, and is now primarily owned by chief executive Jay Graber.Bluesky最初是推特内部的一个项目,但于2022年成为一家独立公司,目前主要由首席执行官杰伊·格拉伯控股。The platform has previously benefited from dissatisfaction with X and its billionaire owner, Elon Musk, who is closely tied to US president-elect Donald Trump's successful election campaign. Twitter shed millions of users after rebranding to X and usage in the US slumped by more than a fifth in the subsequent seven months.该平台此前已从人们对X及其亿万富翁所有者埃隆·马斯克的不满中受益。马斯克帮助唐纳德·特朗普成功竞选美国总统。推特在更名为X后流失了数百万用户,随后7个月在美国的使用量下降了五分之一以上。Bluesky reported picking up 3 million new users in the week after X was suspended in Brazil in September and a further 1.2 million in the two days after X announced it would allow users to view posts from people who had blocked them.Bluesky报告称,在X于9月在巴西被暂停服务的一周内,该平台获得了300万新用户,而在X宣布允许用户查看已屏蔽用户发布的帖子后的两天内,又增加了120万用户。"We're excited to welcome all of these new people, ranging from Swifties to wrestlers to city planners," Bluesky spokesperson Emily Liu said.“我们欢迎所有这些新用户,他们中有霉粉(Taylor Swift的粉丝)、摔跤手、城市规划师等等,”Bluesky发言人艾米丽·刘说道。Ruth Ben-Ghiat, a historian and professor at New York University, had 250,000 followers on X but picked up 21,000 followers in her first day on Bluesky this week.纽约大学历史学家兼教授露丝·本-加亚特在X上有25万粉丝, 但本周她在Bluesky的第一天就收获了2.1万粉丝。"I am still on X but after January, when X could be owned by a de facto member of the Trump administration, its functions as a Trump propaganda outlet and far-right radicalization machine could be accelerated," she said.“我还在使用X,但在1月之后,当X的实际控制人可能是特朗普政府的一员时, 它作为特朗普宣传渠道和极右翼激进主义机器的功能可能会被加速,”她说道。Bluesky is still second to Threads in the social networking category on Apple's US App Store, which reported reaching 275 million monthly active users in November, up from 200 million in August.在苹果美国应用商店的社交网络类别中,Bluesky仍然位居Threads之后。Threads报告称,其11月的月活跃用户已达2.75亿,高于8月的2亿。The independent platform has recently added features including direct messaging and video compatibility to more closely resemble X and distinguish itself from its Meta-owned competitor.这个独立平台最近增加了直接消息和视频兼容等功能,以更贴近X,并区别于其由Meta拥有的竞争对手。Ben-Ghiat has found the site's "starter packs", or groups of people with similar expertise and interest, a refreshing way in.本-加亚特发现,该网站的“新手包”(即拥有相似专业知识和兴趣的人群组合)是一种令人耳目一新的入门方式。"They promise to give Bluesky some of what I valued on Twitter/X: informed takes on a subject from multiple points of view," she said.“它们承诺为Bluesky带来一些我在推特/X上所珍视的东西:从多个角度对某一主题进行有见地的解读,”她说。Bruns, a professor at Queensland University of Technology's Digital Media Research Center, said the explosion in user numbers had created "growing pains" as new users learned to navigate the site but was ultimately adding to the site's momentum.昆士兰科技大学数字媒体研究中心的教授布伦斯表示, 用户数量的激增给新用户学习使用网站带来了“成长的烦恼”, 但最终会增强网站的势头。"It really feels like a throwback to those days of the early excitement about social media in many ways, and that's what, at the moment, attracts quite a few people," he said. "It just makes it more vibrant, more active place."“在许多方面,这真的让人回想起社交媒体早期那些令人兴奋的日子, 而这正是目前吸引了不少人的地方,”他说。“这让Bluesky变得更加充满活力,更加热闹。”On Monday night, New York congresswoman Alexandria Ocasio-Cortez posted that she was "back" on Bluesky, saying "Good GOD it's nice to be in a digital space with other real human beings." Her post was liked by 27,000 people.周一晚,纽约众议员亚历山大·奥卡西奥-科尔特斯(Alexandria Ocasio-Cortez)发布帖子称,她“重返”Bluesky, 并表示“天哪,能在数字空间里和其他真实的人类相处真是太好了。”她的帖子获得了2.7万人的点赞。