美国大选后多地非洲裔收到摘棉花短信;美媒称普京已与特朗普通话

文摘   2024-11-11 19:45   北京  
A wave of racist text messages summoning Black people to report for slavery showed up on phones across the United States, prompting the scrutiny of the F.B.I. The N.A.A.C.P. said that messages were received in nine states, and attorneys general in at least four other states reported the same.
一股召唤黑人报到从事奴隶劳动的种族主义短信浪潮在美国各地手机上涌现,引起了联邦调查局的审查。美国有色人种促进协会表示,九个州收到了这些短信,至少还有四个州的总检察长也报告了同样的情况。


The F.B.I. said in a statement on Thursday that it was "aware of the offensive and racist text messages" and that it was coordinating with the Justice Department and other federal authorities. The White House also condemned the racist text messages and said that federal and state officials were investigating them. Federal and state officials were trying to determine the origin of the messages, which continued to send shock waves through the country on Friday. The Louisiana attorney general's office traced the messages to an encrypted virtual private network originating in Poland. But the state's attorney general, Liz Murrill, said in an interview that the network was "masking" the sender, which could be in the United States or "anywhere in the world."
联邦调查局在周四的一份声明中表示,它“已获悉这些冒犯性和种族主义短信”,并正在与司法部和其他联邦机构进行协调。白宫也谴责了这些种族主义短信,并表示联邦和州官员正在对此进行调查。联邦和州政府官员正试图确定这些信息的来源,而这些信息在周五继续在全国范围内引起轩然大波。路易斯安那州总检察长办公室追踪到这些短信来自波兰的一个加密虚拟私人网络。但该州总检察长利兹·默里尔在接受采访时表示,该网络在“掩盖”发件人的身份,发件人可能在美国或“世界任何地方”。


The texts appeared to have been routed through an email server, Ms. Murrill said. "It's very much like a phishing scam," she added, describing the content of the messages as "racist to its core."
默里尔女士说,这些短信似乎是通过一个电子邮件服务器发送的。“这非常像网络钓鱼诈骗,”她补充道,并描述短信内容为“彻头彻尾的种族主义”。

The texts, which began as early as Wednesday morning, were reported across the country. The office of the New York attorney general, Letitia James, said the messages had arrived in the phones of middle school, high school and college students in New York City and its suburbs. In a statement, Ms. James called the messages "disgusting and unacceptable."
这些短信最早在周三早上就在全国各地被报告。纽约州总检察长莱蒂西亚·詹姆斯的办公室表示,这些短信已发送到纽约市及其郊区中学生、高中生和大学生的手机上。詹姆斯女士在一份声明中称这些短信“令人厌恶且不可接受”。


Some recipients shared examples of the messages with The New York Times, which reviewed them. The texts followed a pattern: addressing recipients by name, telling them they had been selected to "pick cotton" on a plantation and ordering them to show up at a specific time to be picked up by slave handlers. Some included a reference to the president-elect, Donald J. Trump.
一些收件人向《纽约时报》分享了短信示例,该报对此进行了审查。这些短信遵循一种模式:以姓名称呼收件人,告诉他们已被选中去种植园“摘棉花”,并要求他们在特定时间出现,由奴隶工头接走。一些短信还提到了当选总统唐纳德·J·特朗普。

Among the colleges targeted were Fisk University in Nashville and Howard University in Washington, D.C., two historically Black universities. Howard is the alma mater of Vice President Kamala Harris and hosted her campaign's watch party on Tuesday night and her concession speech on Wednesday.
被瞄准的学院包括纳什维尔的菲斯克大学和华盛顿特区的霍华德大学,这两所大学都是历史悠久的黑人大学。霍华德大学是副总统卡玛拉·哈里斯的母校,周二晚上在那里举行了她的竞选守夜活动,周三在那里发表了她的让步演讲。

E.J. Hunter said that her daughter, a first-year student at Howard, was at home when she received the message on Wednesday afternoon, as she prepared to watch Ms. Harris's concession speech. Ms. Hunter immediately wondered how the sender had her daughter's full name.
E.J.亨特说,她的女儿是霍华德大学的一年级学生,周三下午在家准备观看哈里斯的让步演讲时收到了这条短信。亨特女士立刻想知道发件人是如何得知她女儿的全名的。


"Seeing this triggered every ounce of mama bear in me, to want to protect my child," she said. "I know Kamala said we need to roll up our sleeves and get to work, but I didn't think it was going to be literally on Day 1."
“看到这条短信让我这个当妈的非常紧张,想要保护我的孩子,”她说。“我知道卡玛拉说我们需要卷起袖子开始工作,但我没想到会是在第一天就这样。”

At Spain Park High School in Hoover, Ala., at least two students received the messages, said Monique Norwood, a parent whose 14-year-old daughter got the text on Wednesday.
阿拉巴马州胡佛市的西班牙公园高中,一位名叫莫妮克·诺伍德的家长表示,她14岁的女儿周三收到了这条短信,至少还有两名学生也收到了。

"When she read it to me, my mouth dropped," Ms. Norwood, a retailer, said, adding that the texts terrified her daughter. Around 7 a.m. on Wednesday, Monèt Miller, a publicist in Atlanta, was still waking up when she saw the message on her phone, complete with her first name and the initial of her last name. Ms. Miller, 29, said she wondered if the message had originated from someone she knew. The message felt, she said, like "something to make me feel cautious as a Black woman in America."
“当她读给我听时,我惊呆了,”从事零售业的诺伍德女士说,并补充说这些短信吓坏了她的女儿。周三早上7点左右,亚特兰大的公关人员莫奈特·米勒还在醒来时,就在她的手机上看到了这条短信,短信中包含了她的名字和姓氏的首字母。29岁的米勒女士说,她想知道这条短信是否来自她认识的人。她说,这条短信让她觉得“作为一个在美国的黑人女性,需要保持警惕”。


Donald Trump had a discussion with Russian President Vladimir Putin over the phone on Thursday regarding the conflict in Ukraine, the Washington Post reported on Sunday. During the election campaign, the President-elect promised to end the war within 24 hours but did not explain how he would execute the plan. According to media reports, Trump had also spoken to Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy on Wednesday. The Kremlin said on Friday that the Russian president was willing to discuss the ongoing war with Trump but that did not mean that he was planning to change Russia's demands. On June 14, Putin outlined his terms to put an end to the ongoing war. According to the terms, Ukraine would have to abandon its intentions to join NATO and take back all its armed forces from all of the land in four regions claimed by Russia. However, Ukraine rejected the terms claiming that they would amount to submission. Ukrainian President Zelenskyy has proposed a "victory plan" that includes demands for further military assistance from the Western nations.
据《华盛顿邮报》周日报道,唐纳德·特朗普与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京于周四就乌克兰冲突进行了电话会谈。在竞选期间,当选总统特朗普承诺将在24小时内结束战争,但并未解释他将如何执行这一计划。据媒体报道,特朗普还于周三与乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基进行了通话。克里姆林宫周五表示,俄罗斯总统愿意与特朗普讨论目前的战争,但这并不意味着他打算改变俄罗斯的要求。6月14日,普京提出了结束当前战争的条件。根据这些条件,乌克兰必须放弃加入北约的意图,并从俄罗斯声称拥有主权的四个地区的所有土地上撤回其所有武装部队。然而,乌克兰拒绝了这些条件,称这相当于屈服。乌克兰总统泽连斯基提出了一个“胜利计划”,其中包括要求西方国家提供进一步的军事援助。


Kremlin spokesperson Dmitry Peskov on Sunday cited "positive" signals around Trump, even while the President-elect is "less predictable" than US President Joe Biden.
克里姆林宫发言人德米特里·佩斯科夫周日表示,尽管当选总统特朗普比美国总统乔·拜登“更难以预测”,但他周围出现了“积极”的信号。


"He believes he can make a deal that will lead to peace," Peskov said in an interview with Rossiya 1' s Kremlin correspondent. "At least, he talks about peace; he does not talk about confrontation or about wanting to inflict a strategic defeat on Russia."
佩斯科夫在接受俄罗斯第一频道克里姆林宫记者采访时说:“他相信自己能够达成一项带来和平的协议。“至少,他在谈论和平;他没有谈论对抗或想要给俄罗斯造成战略失败。”

The foreign minister of Ukraine said on Saturday that efforts are underway to schedule a meeting between Zelenskyy and Trump, the timing of which is unclear, South China Morning Post stated.
据《南华早报》报道,乌克兰外交部长周六表示,目前正在安排泽连斯基与特朗普的会面,但具体时间尚不清楚。
                                                                                                                                                 素材来源:iYuba

长按上方二维码,下载新版标准日本语APP































 最新文章