For university students, grabbing a shared bike to join a few friends for an intercity evening ride covering 50 kilometers in Henan province may be the ultimate expression of enthusiasm for young cyclists. But as the number of participants grew, so did the problems. The collective cycling trend has been a hit with university students in Henan, where groups of students big or small set off on shared bikes late at night and pedal for over five hours to cover the 50-km stretch from Zhengzhou, the provincial capital, to the city of Kaifeng. What began as a spontaneous trip for dumplings has turned into a symbol of youthful energy and has enabled others to bask in the joy of shared experiences. The bike ride has become so popular that, on some nights, long lines of cyclists can be seen stretching across the road.
对于大学生而言,在河南省,骑上共享单车,与三两好友一同踏上50公里的城际夜骑之旅,可能是年轻骑行爱好者热情的最高体现。但随着参与人数的增多,问题也随之而来。在河南,集体骑行在大学生中备受欢迎,无论人数多少,学生们都会在深夜骑着共享单车出发,骑行五个多小时,从省会郑州骑行50公里到开封市。起初只是一场自发的饺子之旅,后来却变成了青春活力的象征,也让其他人能够共享这份快乐。骑行变得如此受欢迎,以至于有些夜晚,道路上可以看到长长的骑行队伍。
However, what began as an exciting adventure also led to a series of problems.
然而,这场激动人心的冒险也引发了一系列问题。
With large numbers of students riding together, the influx of cyclists caused traffic disruptions, particularly as some groups blocked lanes or rode side by side.
大量学生结伴骑行,导致骑行者涌入,造成交通堵塞,特别是有些骑行队伍占用车道或并排骑行。
In response to the problem, both Zhengzhou and Kaifeng's traffic police announced temporary measures on Saturday afternoon. From 4 pm on Saturday to noon on Sunday, bike lanes along Zhengkai Avenue connecting the two cities will be closed to cyclists, they said in an announcement. Meanwhile, residents in Kaifeng reported issues such as bikes being improperly parked near city landmarks, making it difficult for people to walk in these areas. And in Zhengzhou, a shortage of bikes at metro stations left many commuters stranded. On Saturday, the three major bike-sharing platforms — Hellobike, DiDi Bike and Mobike — issued a joint notice stating that bikes will be locked if ridden outside of designated zones in Zhengzhou. It also warned people about the health risks of riding shared bikes for long distances.
针对这一问题,郑州和开封的交警在周六下午宣布了临时措施。他们在公告中表示,从周六下午4点至周日上午12点,连接两座城市的郑开大道上的自行车道将对骑行者关闭。与此同时,开封居民反映,城市地标附近存在共享单车乱停乱放的问题,导致行人难以通行。而在郑州,地铁站附近共享单车短缺,导致许多通勤者陷入困境。周六,三大共享单车平台——哈啰单车、滴滴青桔和美团单车联合发布通知称,如果在郑州指定区域外骑行,单车将被锁定。通知还警告人们注意骑行共享单车长途跋涉的健康风险。
Also on Saturday, the Kaifeng government called on students to avoid riding in large groups, reminding them that "youth needs passion but also safety." It urged the students to take responsibility for their actions and consider public safety.
同样在周六,开封市政府呼吁学生避免成群结队骑行,并提醒他们“青春需要激情,但也需要安全”。政府敦促学生们对自己的行为负责,并考虑公共安全。
提问:“共享单车”用英文怎么说?
快来点赞、在看吧