元山里子荣获意⼤利弗朗切斯科•詹⽪特⾥国际诗歌一等奖5月是新绿之月、玫瑰盛开之月,到处充满生机,从遥远的意大利传来喜讯:日本华文作家协会会员元山里子(Motoyama Satoko)荣获“意⼤利弗朗切斯科•詹⽪特⾥国际诗歌奖(Premio Letterario Internazionale Francesco Giampietri)”一等奖和荣誉奖。
元山里子荣获意⼤利弗朗切斯科•詹⽪特⾥国际诗歌荣誉奖意大利时间5月20日21时,该奖组委会举行全球直播,宣布获奖者名单。随后,元山里子通过视频发表获奖感言,并用日语朗诵了获奖日语诗歌《オー・ソレ・ミオ/O sole mio(啊,我的太阳)》,该奖评委之一,意大利著名汉学家、作家、诗人费沃里•皮克(Fiori Picco)翻译该诗并朗诵了意大利语版。5月25日,弗沃里·皮克女士代元山里子接受了由该国际文学奖签发的一等奖证书和荣誉证书。该国际文学奖是为纪念弗朗切斯科·詹皮特里而设立。英国、法国、德国、意大利、瑞典、西班牙、日本、中国等国作家、诗人的作品参评该奖项,组委会以匿名方式进行评选。“《我的太阳(O sole mio)》这首诗以简洁明了的语言直抵人心,将在影响全世界的悲惨时期饱受苦难和疾病折磨的人们团结在一起。象征着光明、温暖和希望的太阳从意大利出发,到达了遥远的东方,温暖着人们的心灵,传递着重生和救赎的信息。这首诗是对 意大利 的赞歌,赞美 意大利 居民的开朗和慷慨,赞美他们面对困难时的反应能力以及对遥远文化的同情。”元山里子这次获奖诗歌是2023年9月由意大利花达西亚出版社出版、弗沃里•皮克老师翻译的《意日双语诗集》(ITALIA-GIAPPONE IN POESIA/イタリアと日本の詩の散策)中收录的元山里子的诗《啊,我的太阳》。 据元山里子介绍,这首诗,是她2020年3月在日本电视上看到从意大利那不勒斯传来的视频,市民们从各自的家中窗口或者阳台上,合唱那不勒斯古老的民歌《啊,我的太阳》,被感动得全身热血沸腾,燃起走出疫情的希望。 元山里子说那时候,她处于非常悲观的境地,公司在中国的工厂,出于保护工人安全开始停工了,全世界的街道,人烟稀少,限制外出。这种时候意大利人的善良、阳光不仅给了她希望和勇气,同时也激起她的创作灵感,当写出这首诗,提交给意大利汉学家弗沃里•皮克老师后,得到文学家弗沃里·皮克老师的肯定,甚至说:“元山里子的诗每次都让我泪流满面”。在人类共同的疫情面前,一首诗,两作家,唤起文学的共鸣,弗沃里·皮克老师迅速地翻译成意大利文,给元山里子的诗开辟了一个传递到世界的渠道。元山里子特别强调,如果没有弗沃里·皮克老师的共鸣与力顶、并精心翻译,不可能有今天的获奖,所以,这个奖,不仅是我的奖,更是弗沃里·皮克老师的奖,感谢弗沃里老师。这次元山里子获意大利国际文学诗歌奖,是继2023年11月25日获罗马世界女性浪漫小说展后,在意大利获得的世界级的两个荣誉。 元山里子回顾说:“2023年11月25日至12月2日在弗沃里·皮克老师的安排下,元山里子的意大利译文两本新书《月寿司-女•男》(Moon sushi -Donna•Uomo)和《幸子太太眼中的幸福》(Lafelicita secondo Sachiko)及与6位意大利诗人和5位日本诗人的《意日双语诗合集》(ITALIA-GIAPPONE IN POESIA/イタリアと日本の詩の散策)三本书在意大利巡回签名会时,弗沃里老师用意大利语朗诵这首《啊,我的太阳》,博得热烈掌声,那掌声将会伴随我继续创作!” 最后顺便提示:获奖诗歌收录在意大利花达西亚出版社出版的《意日双语诗合集》(ITALIA-GIAPPONE IN POESIA/イタリアと日本の詩の散策),在日本日本亚马逊书店热卖中。这是日本亚马逊书店的链接:https://www.amazon.co.jp/-/en/AA-VV/dp/B0CJHGYWG2/ref=sr_1_1?crid=1DCE4Y46DAPOZ&keywords=Italia+Giappone+in+poesia&qid=1696772008&s=english-books&sprefix=italia+giappone+in+poesia+%2Cenglish-books%2C274&sr=1-1 イタリア人6人日本人6人による詩の文化交流。イタリア人の感性と日本人の感性が融合した近代稀に見る詩の大作である。涙あり笑いあり。最後まで一気に読める作品。
1.本微信公众号推荐文章,均为作者授权,未经同意不得转载。2.文章中所阐述观点,均为作者个人观点,不代表本协会公众号观点。3.文中图片如不慎发生侵权问题,烦请联系,本公号将即刻删除。