充满知识的味道!来看北语法语语言文学硕士的就读体验!
文摘
教育
2024-11-21 18:01
湖北
我的本科毕业于北京某211学校的法语专业,2022年考研以第二名的成绩考入北京语言大学法语语言文学专业,研究方向为法语语言学,现正在巴黎三大进行为期一年的学习。
简单介绍一下北语法语系,入学后硕士生共有三个方向可以选择,法语语言学,法国文学和法语国家与地区研究。为期三年的学硕培养,在研二时期有公费去法国交换学习一年的项目。语言学交换学校为巴黎三大。北语法语系在研一开的课程还是十分丰富的。由于法语系多位老师主修专业都是语言学方向,因此语言学的课程相较于其他语言类学校更为丰富。除了语言学,学校也开设了法国文学和法语国家与地区研究等专业相关的课程。
首先是第一学期开设的计算语言学。在这节课上,我们会使用电脑软件比如lexico5来分析文本, 通过数据分析,我们可以发现很多阅读时忽略掉的语言学特征。第二学期开设的数字人文则将关注点放在数字化与文学的关系上。事实上,在数字化的大背景下,人文学科与数据呈现出越来越紧密的联系。跨文化交际课的方向偏向社会语言学。在课上,我们会学到如戈夫曼的面子理论等其他语用学理论,并尝试运用这些理论来分析各类交际文本。比如在两个人的交流中,双方的积极面子(face positive)和消极面子(face négative) 是如何受到维护与威胁的。事实上,语用学理论的学习也可以帮助我们更好的处理人际交流过程中遇到的问题。王秀丽老师传授的课程在第一学期为篇章语言学,第二学期为翻译理论与实践。篇章语言学的关注点为话语分析。在这门课程中,我们跟随老师的讲解一步步深入话语分析(analyse du discours)的领域,学到了很多国内没有的概念和理论。在这个过程中,我们的学术素养得到了很大的提升。因为这门课的理论性很强,因此课下需要看一些相关的文献书籍来补充理解。语言学是一门理论性要求很高的学科,在学习过程中可能会很枯燥,但是这也是一个进步的过程。第二学期,老师会讲解各类翻译学理论,我们课下也需要阅读不同的翻译文本,并分析他们各自对文本的不同处理方式及意义。我们也有法语翻译课。翻译文本涉及文学类、政治类和军事类等文本。这门课程是法国外教老师负责的,对学生的法语基础知识要求很高。当然,在课上可以学到很多地道的法语表达,干货满满。 法国文学课开设一年,老师会按照时间顺序,从中世纪的诗歌一直讲到20世纪的小说。我们徘徊在文学殿堂里,分析各类人物的性格,探讨他们各自不同的命运。第二学期,老师还会将重点放在文学理论的讲解上。文学理论异彩纷呈,很难在短时间内全部掌握,因此需要在课下反复理解消化。法语国家与地区研究课程只开设了一个学期。在这门课上,老师从学科定位、学科分类等角度向我们介绍了国别的宗旨与发展方向。法语国家与地区研究涉及的区域很广,不光是法国,还有欧洲、非洲、美洲、亚洲、大洋洲所有使用法语的国家与地区,不论其是否为官方语言。非洲众多国家作为法国曾经的殖民地,新时代给予了他们全新的机遇与挑战。而如何处理与法国、中国以及其他国家的关系成为非洲众多国家必须应对的课题。通过这门课程,我们不仅能学习到各类国情知识,更深切感受到自己身上的责任与担当。 除去对法语的学习,英语学习也是必不可少的。每周两节的英语课就成为了学习英语的很好机会。不论是英语还是法语,想要学好它,不能只靠老师,自己课下的努力更是不可或缺。
最后,说说我的学习心得吧。在学习研究的过程中有时候难免心急,想要尽早看到成果,或者是在与他人比较的过程中失去了初心。很喜欢法语精灵严姐姐的一句话,“立竿见影的一定是骗局。” 绳锯木断,水滴石穿。沉下心来慢慢积累,我们一定都会成为最好的自己!
文字 | Siri
排版 | Alicia
审阅 | Sylvie&Louis