县城文学:小镇青年的乡愁 | 外刊精读

文化   教育   2024-10-24 09:54   北京  

这是 一直夫妇 的第 768 篇文章 

本文 3008 字,预计阅读 10min

00


县城文学原本是指以上世纪八九十年代的县城为叙述背景的文艺作品,展现县城作为精神和肉体双重故乡的独特魅力。如今,这个词有了新的含义。在社交媒体上,网友们通过文字、图片、视频等多种形式,记录下他们脑海中,或想象中的过去,表达了对小镇生活的追忆。




01


An increasing number of travelers are visiting smaller cities and counties across China, hiring photographers to document their experiences. Critics, however, argue that it reinforces negative stereotypes, portraying small towns as stagnant.

整段译文:越来越多的旅行者正在前往中国各地的小城市和县城,聘请摄影师记录他们的经历。然而,批评者认为,这种做法加深了人们对小镇的负面刻板印象,将其刻画成死气沉沉的样子。


document

熟词生义

我们常用 document 表示「文件」,但这里的它是动词,表示「记录」文字、视频或照片等。四六级真题多次考察了这个用法。我们来看 2022 年的四级阅读。

This relationship between social class and diet quality and health is extensively documented.

社会阶层与饮食质量、健康之间的关系有大量的研究记录。


reinforce negative stereotype

四级 + 考研词汇

reinforce 表示 to give support to an opinion, idea, or feeling, and make it stronger「加强,强化」观点、思想或感觉。stereotype 这个名词我们前面遇到好几次,表示「模式化观念,刻板印象」。因此 reinforce negative stereotype 直译过来是「强化负面的刻板印象」。


谁的刻板印象?我们对小镇的刻板印象,所以原文这部分我意译为「加深了人们对小镇的负面刻板印象」,让所指更加清晰。好,大家来看 2017 年考研阅读中这个句子:


But the ruling reinforces the need for citizens and their elected representatives, not the courts, to ensure equality of access to government.

该裁决进一步体现了公民及其所选代表(而非法院)有必要确保政府机会人人平等。



stagnant  /ˈstæɡnənt/ 

原指水流等「不流动的;静止的」,闻一多先生所著的《死水》英译名除了 Dead Water 外,也可以译为 Stagnant Water


水不再流,就成了死水。社会不发展,就会停滞。因此 stagnant 的衍生义为 not developing, growing or changing「停滞不前的,不发展的」。比如 stagnant economy。《经济学人》这句话也用到了这个形容词。


The latest numbers from the Uptime Institute, published in June, show that, after several years of steady improvement, global data-centre efficiency has been stagnant since 2018. 

Uptime Institute 在 6 月发布的最新数据显示,经过几年的稳步提高之后,全球数据中心的能效自 2018 年以来一直停滞不前。




02



Narrow streets, weathered buildings, and young Chinese clad in vintage attire against a backdrop of soulful music: These are among the hallmarks of a new viral travel trend on social media dubbed “small-town literature.”


整段译文:狭窄的街道,饱经风霜的建筑,伤感的背景音乐,以及复古装扮的中国年轻人: 这些「小镇文学」的标志性元素在社交媒体上掀起了一股大热的新兴旅行趋势。


weathered

四级 + 考研词汇

显然,这个单词派生自 weather,但它不是「天气」吗?没错,但它还有一个隐秘的身份——动词,表示岩石、木头等「受风雨侵蚀」。所以 weathered buildings 便是「历经风霜的建筑」。

The brick has weathered to a lovely pinky-brown.

砖块经过风吹日晒,变成了漂亮的淡棕色。


此外,weather 还表示 to come through a very difficult situation safely「经受住,平安渡过」困难等。2023 年的 6 月的四级听力有考过这个义项。


But, as the saying goes, “one person's trash is another's treasure", researchers can study the garbage left on the moon to see how its materials weathered the radiation and vacuum of space over time. 

但正如谚语所说,「甲之垃圾,乙之珍宝」,研究人员可以研究遗留在月球上的垃圾,以了解这些材料在时间的推移中仍能抵御太空辐射和真空的原因。



clad in sth

clad 表示 wearing a particular kind of clothing「穿某种衣服的」,经常与 in 连用。比如 clad in a thin cotton dress 是指「身着薄薄的棉布裙」。


Johnson was clad casually in slacks and a light blue golf shirt.

约翰逊穿着休闲,宽松的长裤配淡蓝色高尔夫衬衫。


vintage

vintage 这个词最早与葡萄酒有关。 最初,它用来表示葡萄采摘的年份。不同年份的葡萄由于气候、土壤等因素的影响,酿出的葡萄酒风味会有所不同。后逐渐被用来表示葡萄酒的品质和收藏价值。


随着时间的推移,vintage 的含义越来越多,开始用来形容其他具有年代感、经典或高品质的事物,比如 vintage cars「老式汽车」,vintage furniture「复古家具」,还有很多人钟情的 vintage clothing「复古服装」,也指「古着」。汉服、港风服装都可以划到这个类别。


    

attire /əˈtaɪə/

指的是 clothes「服装,衣服」,比如 business attire「商务服装」。注意咯,它是不可数名词,所以不能写成 attires。


Proper attire is required at the restaurant.

在这家餐馆就餐需要衣着得体。


against a backdrop of

🏅金牌写作短语

backdrop 原本指的是是舞台的「幕布」,莎士比亚曾说,All the world's a stage, and all the men and women merely players. 「世界是座舞台,芸芸众生不过是演员而已」。所以,一件事也可以当成上演的电影、电视剧。


而 backdrop 也引申为 the conditions or situation in which something happens「事件的背景」,可以替换常用的 background。下面我们来看《经济学人》有关气候分析的描述。


The risk landscape is evolving. So if you simulate probabilities of a rare event you need to take that against the backdrop of something that’s changing. 

⻛险形势在变化。因此,如果你要模拟罕⻅事件的概率,就需要把它放在变化的背景下。



soulful

提到这个词,脑海中浮现出梁朝伟那双深邃的眼眸。刘嘉玲说他连看马桶都是这么深情。「深情的」就是 soleful。这个词最该学的不是各位,而是内娱的众多演员们。为什么眼神空洞,因为没 soul 没灵魂啊。浮于表面,没有灵魂的眼神怎么会 soleful 呢?


soleful 也表示「伤感的」,比如 a soulful song「一首凄婉的歌」。



hallmark

表示人或事物的「特点,特征」,类似 mark, feature 等。the hallmarks of her style 便是「她的标志性风格」。你的 hallmarks 有哪些呢?


His designs show a love of simplicity which is very much his hallmark.

他的设计显示出对简约风格的偏爱,这正是他一贯的特点。



03



In January, Tang captured her first series of “small-town literature” photos in a demolition-bound neighborhood in the central Chinese city of Wuhan. “I felt a thrill from the sense of decay there,” said Tang. “It evoked a complex sense of powerlessness, witnessing the disappearance of old things, and a feeling of alienation from the past.”


整段译文:一月,唐在中国中部城市武汉的一个即将拆除的街区拍摄了第一组「县城文学」照。「在衰败的环境中,我感到激动不已」,”唐子涵说道。「它唤起了一种见证了旧物消失的复杂无力感,以及过去的疏离感。」



demolition-bound /ˌdeməˈlɪʃən/
demolition 这个名词派生自动词 demolish,经常用来表示 to completely destroy a building「拆毁,拆除」建筑物。

bound 含义非常丰富,在这儿它是形容词,表示「注定的」。所以 demolition-bound neighborhood 的意思是「即将被拆除的街区」。

The entire east wing of the building was demolished in the fire.
整个建筑的东翼楼被大火烧毁了。


alienation
六级 + 考研词汇
表示 the feeling of not being part of society or a group「疏离感」。

Depressed people frequently feel a sense of alienation from those around them.
情绪抑郁的人经常有与周围人格格不入的感觉。

家族成员:alienate
动词是 alienate,表示「使格格不入,使疏远」。常用搭配是 alienate sb from sb/sth。来看 2021 年 6 月的六级段落匹配。

Despite his autonomy, Marconi felt alienated and suffered from a lack of acceptance.
尽管马可尼很有自主性,但他仍感到自己格格不入,并因缺乏认同感而苦恼。



写作训练营


  • 报名方式:拼团立减 50,更多优惠请戳下方链接~  

  • 戳下方图片,可看文章详细介绍。有问题可咨询助教~




推荐文章


我在 LinkedIn 看到了「占据道德高地」的英文

写作 | 有哪些好用的同义替换(12)

如何在一个月内写出好作文?

CNN:韩国女作家首获诺奖,英文颁奖词是什么?

为什么胡歌主演的《楠丁格尔先生》被声讨?| 外刊精读


支持原创,你的在看非常重要

星标加一个,更新不错过


一直夫妇的日常
精读+精听+语法,学英语还撒狗粮~
 最新文章