这是 一直夫妇 的第 763 篇文章
前几天, 爱奇艺官宣胡歌主演男护士题材的电视剧《楠丁格尔先生》,网络瞬间炸锅。因为剧名修改了南丁格尔的名字,而作为护理学创始人的她是一位备受尊重的优秀女性。
南丁格尔原本过着优渥的上流社会生活,但她并不喜欢与其他贵族参加舞会、沙龙。她立志做一个有价值的人,并在 1837 年投身于护士工作。这遭到了家人的强烈反对,因为在那个时代,护士的地位低贱,被认为是贫苦女人为了谋生才肯做的污秽工作。而且,护士需要随军奔赴战场,有生命危险。但南丁格尔义无反顾地参与到救助之中,不仅改变了护士的负面形象,而且打破了女子应当贤妻良母的固有观念,激励越来越多的女性参与到社会之中,并做出贡献。
随着时代发展,很多男性也加入到护理行业中,就像很多女性加入到男性主导的医生行业中。剧方完全可以采用其他名称来打破护理行业的性别偏见,而是篡改优秀女性的名字。因此很多网友认为「女官男戴」之举令人恶心。
Hu Ge have just won the Best Actor award at the Magnolia Awards for the second time this year, but even that doesn’t make him exempt from Netizen’s ire. Hu Ge’s newest drama Male Nurse 楠丁格尔先生 was just unveiled during the recent iQIYI conference. However, it’s stirred up tons of controversy for what Netizens claim as him “riding on the coattails of a beloved female icon”.
整段译文:胡歌今年刚刚二次摘得白玉兰奖最佳男演员奖,但这并没有让他免受网民的指责。爱奇艺刚刚宣布由胡歌主演新剧《楠丁格尔先生》,然而这引发了轩然大波,网民们称他「在吃一位备受喜爱的女性偶像所带来的红利」。
magnolia /mæɡˈnəʊliə/
指的是优雅耐看的「木兰」,另外也是一种颜色——浅乳白色。和 Mongolia「蒙古」很像,大家别混淆哦。
be exempt from sth
六级 + 考研词汇
exempt 表示 not affected by something, or not having to do it or pay it 「被免除的」,比如不需要承担某项责任、费用等。所以 be exempt from sth 是指「免遭某事」。原文 doesn’t make him exempt from Netizen’s ire 是说网友们没有因为胡歌拿奖就「格外开恩」,该批评就批评。2021 年 6 月的六级阅读考过这个短语。
There is no reason why visitors to the UK, or domestic tourists on holiday in hotspots such as Cornwall, should be exempt from taxation-particularly when vital local services including waste collection, park maintenance and arts and culture spending are under unprecedented strain.
前来英国旅游的国际游客以及在康洪尔等热门地区度假的国内游容均没有理由免税,尤其是在当地核心服务(包括垃圾收集、公园维护以及艺术与文化支出)面临前所未有之压力的情况下。
家族成员:exemption
对应的名词为 exemption「免除,豁免」,很多高校有四六级成绩免修英语的政策,让很多同学如临大赦✌️,我们来造个句子。
Many graduate students are given exemption from English courses based on their CET-4 or CET-6 scores.
很多研究生同学可以凭借四六级成绩免修英语。
ire
ire 会让你直观地看到什么是「大肠包小肠」。很多单词都有 ire 这个单词,比如我们熟悉的 fire, hire, tire 等。ire 本身是「愤怒」的意思,类似 anger。所以 arouse your anger 我们可以写成 arouse your ire。
The proposal has drawn the ire of local residents.
该提议激怒了当地居民。
ride on the coattails /ˈkəʊt-teɪlz/
coattails 是一个复数名词,原本指燕尾服的「燕尾」。如果某人前行,另一人抓住他的燕尾,跟随他的脚步,这样就免于自己探路冒险,前进更省力。因此 coattails 后来引申为「他人帮助」之义。ride on someone’s coattails 便是「搭某人便车,沾某人的光」。
拓展内容:Coattails Effect
政治术语科普
这个单词常用于政治选举中,coattails effect 「燕尾效应」指的是一个政党的候选人由于同党领袖,或其他高知名度人物的成功而受益的情况。比如,当一位总统候选人非常受欢迎时,其知名度和影响力可以帮助同党派的其他候选人在地方选举或国会选举中获得更多选票。
A look at the just-released poster should already give you an inkling that this is definitely going to be a male-centric drama since only Hu Ge’s name is listed aside from the title. Speaking of titles, it’s also one of the things that has got Netizens very salty.
整段译文:只需看一眼刚刚发布的海报,你应该已经隐约感觉到,这绝对会是一部以男性为中心的剧集,因为除了剧名之外,只列出了胡歌的名字。说到剧名,这也是让网友们非常不满的一点。
just-released
just 是「刚刚」,released 是过去分词,表示「发布的」,合在一起便是「刚刚发布的」。
male-centric
词根词缀
-centric 是一个后缀,常表示 having a particular centre「以……为中心」。比如 geocentric 「以地球为中心的」。因此 male-centric 是指「以男性为中心的」。
inkling
乍看上去,和 ink「墨水」有渊源,实则为两个没有关联的单词。inkling 指的是 a slight idea about something「模糊的印象」。如果你「隐约感觉到某事发生」,就可以用 have an inking that ... ,替换 have a feeling that …。考考你,两个 that 后面加什么从句呢?同位语从句。我们来看《经济学人》有关宇航服的文章。仍滞留在太空的两位宇航员一天就要花 20 万美元。
For an inkling of the expense involved in this, consider that the charge-out rate for a NASA astronaut’s services on the ISS is $130,000 an hour.
要大概了解这个过程的费用,看看 NASA 宇航员在国际空间站上每小时 13 万美元的标准服务收费就知道了。
salty
🔂 熟词生义
如果一道菜很咸,我们可以评价它 very salty。但这个含义无法和上下文顺利完成对接,所以我们排除。salty 这个形容词除了表示「咸的」,还可以表示 annoyed or upset, especially when this is unreasonable「不满的,愤怒的」。这个义项多用于口语和网络语言中,大家在词典中较难查到。
The fans were very salty when their favorite character was killed off in the show.
自己最喜欢的角色在剧中被杀后,粉丝们感到非常愤怒。
When translated, the Chinese title actually says “Mr Nightingale” so calling it Male Nurse in English feels like a slap in the face to the woman known as the founder of modern nursing, Florence Nightingale. As we all know, Florence Nightingale is synonymous to the nursing spirit. Netizens say, using her name as the title to a male-centric drama and then changing the main protagonist to a man was just a tad disrespectful and completely inappropriate.
整段译文:当翻译成英文后,中文剧名实际含义为「南丁格尔先生」,所以将其英文剧名定为 Male Nurse(男护士)就像是对现代护理学创始人弗洛伦斯 · 南丁格尔这位女性的侮辱。众所周知,南丁格尔已成为护理精神的代名词。网友们表示,用她的名字作为一部以男性为中心的电视剧剧名,然后又将主角改成男性,这是对南丁格尔的不尊重,也完全不合适。
a slap in the face
四级 + 考研词汇
slap 是「掌掴」,slap one’s face 就是「打脸」。除了动词外,它也是名词,因此 a slap in the face 是指「一记耳光」。我们通常会用到这个表达的引申义。被人打耳光意味着自己受到侮辱,因此这个短语常表示「侮辱,打击」。
Britons persist in treating any pay rise of less than 5% as a slap in the face.
英国人坚持认为加薪不到 5%不啻于一种羞辱。
拓展内容:slap sth on sb
除此之外,slap 还会和 on 一起构成搭配 slap sth on sb,表示 to order that sth must happen or sb must do sth「强制实行」,slap a fine on sb 是指「对某人处以罚款」。尤其指不公平的强制实行。
Many tour operators slap on supplements for single people.
许多旅游公司对单身游客强行收取额外的费用。
be synonymous to sth /sɪˈnɒnɪməs/
虽然 synonymous 不是六级词汇,但却在六级考试中多次出现。2023 年 12 月六级的考察力度更强,直接让它成为完形的选项之一,而且是正确答案。
synonymous 这个形容词派生自 synonym「同义词,近义词」,所以意思是单词「同义的」。后来它的词义范围扩大化,除了指单词外,也指其他事物「等同于……的;与……密切相关的」。下面我们来看这个六级完形句子。
The folks managing and working there wear the yvide-brimmed hats that have become synonymous with places like Yosemite.
那里的管理人员和工作人员都戴着宽边帽子,这种帽子已经成为约塞米蒂国家公园等地的代名词。
protagonist /prəʊˈtæɡənɪst/
词根词缀
这个单词来自于希腊语,-ist 常用来表示「做某事的人」,agon 原义是「竞争」。protagonist 指的是戏剧、电影、书籍的「主人公,主角」。我们可以这样联想:在演艺圈中,谁都希望当上主演,而不是小角色。所以竞争在所难免。最终有人脱颖而出,成为主角。
听力训练营
报名方式:拼团立减 50,更多优惠请戳下方链接~
戳下方文章或图片,跳转文章结尾,即可拼团。有问题可咨询助教~
听力文章:为什么听力对中国学生这么难?
支持原创,你的在看非常重要
星标加一个,更新不错过