BBC:《奥本海默》大赢,石头姐二封后 | 外刊精读

文化   教育   2024-03-12 09:40   北京  

这是 一直夫妇 的第 705 篇文章

本文 2805 字,预计阅读 7min

00


昨天,第 96 届奥斯卡金像奖举行了颁奖典礼,其中最大赢家当属《奥本海默》,拿下了包括最佳影片、最佳男主角、最佳导演、最佳男配角、最佳原创音乐、最佳剪辑和最佳摄影在内的七项大奖,成为本届最大赢家。所以,饰演物理学家奥本海默的爱尔兰演员基里安 · 墨菲(Cillian Murphy)称为新晋影帝;艾玛 · 斯通(Emma Stone)则凭《可怜的东西》封后。我分别选取了路透社和《卫报》的两篇文章供大家一观。




01




sweep

熟词生义 + 四级 + 考研词汇

BBC 在标题中用了 sweep 这个动词。不过此时的它不再是「打扫」,而是 to win all the games in a series of games,我们可以用一个成语来翻译——大获全胜。意思是说,在比赛、选举等活动中,囊括各项冠军或取得全面胜利。或者也可以翻译为「横扫」,比如《奥本海默》横扫奥斯卡。


Houston swept Orlando to become NBA champions.

休斯顿火箭队连挫奥兰多魔术队,成为 NBA 冠军。



crown

熟词生义 + 四级 + 考研词汇

crown 指的是「王冠,冕」。前几年大热的英剧《王冠》的英文名便是 The Crown。此外,它还可以作动词,表示「为……加冕」。我们在古装剧看到很多人为了争夺王权不择手段,期望站在权力之巅。对他们来说,加冕意味着实现了万人之上的梦想。所以 crown 衍生出 to make something perfect or complete, by adding an achievement etc「使圆满,完善」的含义。在标题中,crowned best picture 我们可译为「问鼎最佳影片奖」。


She crowned her long and distinguished career by designing the city's beautiful new bridge.

她为这座城市设计了漂亮的新桥,圆满结束了她漫长而卓越的职业生涯。





02




"Oppenheimer," the blockbuster biopic about the race to build the first atomic bomb, claimed seven Academy Awards including the prestigious best picture trophy on Sunday as Hollywood celebrated a triumphant year in film.


整段译文:《奥本海默》是一部关于第一颗原子弹制造竞赛的大型传记片。在周日好莱坞庆祝电影丰年之际,该片一举夺得七项奥斯卡奖,包括享有盛誉的最佳影片奖。



biopic
指的是 a film / movie about the life of a particular person「传记片」。

the race to do sth
race 既可以表示「赛跑;赛车」,也可以指「人种,种族」。「混血」就是 of mixed race。而在本句中,它却是 a situation in which one group of people tries to obtain or achieve something before another group does 抢先于别人的「竞争,竞赛」。比如,arms race 是「军备竞赛」。我们在外媒如何看待「中国式内卷」?一文中,还讲过 rat race 这个表达,指「无休无止的激烈竞争」。

语法
后面的 to do 不定式,要注意咯,不是目的状语,而是后置定语,用来修饰前面的 race,说明这是「原子弹制造的竞赛」,而不是其他竞赛。好,我们来看《经济学人》的例句。

If the energy transition is to happen fast, there must not be a race to the bottom. 
如果要迅速实现能源转型,一定不能搞逐底竞争。


claim
熟词生义 + 四级 + 考研词汇
claim 是个使用频率巨高,且词义极其丰富的小词。在本句中,claim 不再是我们熟悉的「声称」,而是 to gain, win or achieve sth「获得,赢得」。下方《经济学人》的句子跟短视频有关,claim 后面直接加上金额数字,表示赚了多少钱。

Between July and September short-video platforms claimed a quarter of those ad dollars; their ad sales jumped by 34%, year on year.
7 月至 9 月间,短视频平台赚取了这些广告收入的四分之一;广告销售额同比增⻓了 34%。

相像词区分:proclaim
考研词汇
这个单词来自拉丁语。pro- 可表示「向前」,claim 表示 to cry out「大喊」,合在一起是「向前大喊」。大声呼喊可能是因为某件事很重要,需要走到人群前,告知众人。结合这个联想,我们记住了 proclaim,表示 to publicly and officially tell people about sth important「宣布,声明」。

She proclaimed that she will run for governor.
她宣布将竞选州长。




prestigious
六级词汇 
派生自名词 prestige /preˈstiːʒ/ ,表示 the respect and admiration that sb / sth has「威信;声望」,所以「地位低微的工作」可写成 jobs with low prestige。在 2023 年的六级听力对话中,我们就能听到它。

And retaining their power and prestige is their priority.
维护权力和名望才是他们的第一要务。

trophy
六级词汇 
意思是「奖杯」。读音别读错啦,是  /ˈtrəʊfi/ 不是   /ˈtrɒfi/。


triumphant /traɪˈʌmfənt/
词根词缀 + 四级词汇
triumph 是「胜利,成就」。如果想表示「战胜困难」,那就在后面加上 over,变成 triumph over hardship

-ant 是形容词性后缀,表示「处于……的状态」,比如 significant, important。二者合力形成了 triumphant 这个形容词。「衣锦还乡」这个成语我们就可以写成 your triumphant return home。在原文中,a triumphant year in film 字面意思是「电影的胜利之年」,但汉语较少会这样表述。意思是说 2023 年的电影票房收入很高,所以我们不如意译为「电影丰年」。好,下面我们来看 2005 年英一阅读中的例句。

In both oral and written English, talking is triumphing over speaking, spontaneity over craft.
无论是在口语还是书面语中,随意言谈胜过正式讲话, 即兴发挥胜过精雕细琢。



03




"We made a film about the man who created the atomic bomb, and for better or worse we are living in Oppenheimer's world," Murphy said as he held his trophy on stage. "So I would really like to dedicate this to the peacemakers everywhere.” A three-hour historical drama about science and politics, "Oppenheimer" became an unlikely box office hit and grossed $953.8 million, in addition to widespread critical praise.


整段译文:「我们拍摄了一部关于原子弹制造者的电影,无论好坏,我们都生活在奥本海默的世界里,」墨菲在台上举着奖杯说。「因此,我由衷想把这个奖杯献给全世界的和平缔造者们。」《奥本海默》是一部有关科学和政治的历史片,时长达三小时。除了广受好评外,还获得了意想不到的票房成绩,收入高达 9.538 亿美元。 



for better or worse

这是一个固定搭配,表示 used to say that sth cannot be changed, whether the result is good or bad「不管怎样,不论好坏」。


Anyway, for better or for worse, I followed her advice.

不管结果会怎样,我还是听从了她的建议。



dedicate yourself to sth

六级 + 考研词汇

很多同学都认识 dedicated,表示「富有奉献精神的」,如 a dedicated teacher。对应的动词呢就是本文出现的 dedicate,表示 to give all your attention and effort to one particular thing「致力于,献身于」,常用搭配为 dedicate yourself to sth。好,我们一起读一读 2013 年考研阅读中的一句话。


That’s one reason why we have launched Arc, a new publication dedicated to the near future.

我们之所以创建《弧》这样一本致力于研究近期未来的新刊物,这正是原因之一。


但在这里,dedicate 表示把书籍、歌曲、奖项等「献给」某人,此时我们会用 dedicate sth to sb 这个短语。汉语书籍开头常有这样一句话「谨以此书献给……」。相信你现在已经有了英文答案。很多英文书籍会采用更为简略的方式,直接用 for 或 to + 人名。比如,《麦田里的守望者》写的就是 To my mother。


This book is dedicated to my parents.

谨以此书献给我的父母。




gross

熟词生义 + 考研词汇

gross 不是陌生人,之前我们跟它见过几次,不过主要是以形容词的方式出现在我们面前,表示「总的,毛的」。比如,gross profit 是指「毛利」,gross income 呢?「税前收入」。


但它也常用作动词,表示「总收入为……」。比如这里的 grossed $953.8 million 是指「票房总收入 9.538 亿美元」。来看《经济学人》有关埃森哲的报道。


Accenture’s marketing arm grossed $10bn in revenue last year, placing it among the five biggest ad groups in the world.

埃森哲的营销部门去年的总收入达 100 亿美元,跻身全球五大广告集团之列。


critical praise

复习隧道

我们在上一篇精读 《周处除三害》:大尺度的意义是什么?刚学了 critical 这个词,除了「批判的」,还可以表示「评论性的,判断审慎的」。所以 critical praise 不是「批判性的赞美」,而是「备受赞誉」。 



03




Emma Stone pulled a surprise, beating out favourite Lily Gladstone to be named best actress for her role in Yorgos Lanthimos’s offbeat period comedy Poor Things. It’s the actor’s second best actress Oscar after previously winning for La La Land. “It’s not about me, it’s about a team that came together to make something greater than the sum of its parts,” she said during an emotional speech.


整段译文:艾玛 · 斯通(Emma Stone)出人意料地击败了大热人选莉莉 · 格莱斯顿(Lily Gladstone)。在欧格斯 · 兰斯莫斯(Yorgos Lanthimos)执导的特定年代喜剧片《可怜的东西》(Poor Things)中,她的出色表演获得最佳女主角。这是艾玛 · 斯通继《爱乐之城》之后第二次获得奥斯卡最佳女主角。她在富有感情的致辞中表示:「这不是我一个人的奖项,而是一个团队共同努力创造了比各部分之和更伟大的作品。」 



beat out

原义是用锤子「锤打」。如果锤打的不是物品,而是人,对手就打趴下了,但……你就违法了。所以 beat out 引申为「击败」竞争对手。


If we are certain a rival will beat us out, we are wide open to jealousy.

如果我们能够确定某个选手将打败我们,我们很容易心生妒忌。



offbeat

这个词一定符合 Jobs 乔布斯的胃口,表示 different from what most people expect「不落俗套的;标新立异的」,相当于 unconventional。比如 upbeat humor「另类的幽默」。使用频率比较低,简单了解即可。下面我们来看《乔布斯传》中的一句话。


Jobs would ask his usual offbeat questions to see how well the applicant could think in unexpected situations.

乔布斯会提出一些他常问的另类问题,以考验求职者在突发状况下的思维能力。




听力训练营


  • 报名方式:拼团立减 50,更多优惠请戳下方链接~  

  • 戳下方文章或图片,跳转文章结尾,即可拼团。有问题可咨询助教~

  • 听力文章:听力难,难于上青天——




推荐文章


《周处除三害》:大尺度的意义是什么?| 外刊精读

职场暴脾气是好是坏?| 《经济学人》外刊精读

听力难,难于上青天——

外媒如何评价:娃哈哈与外企达能之战?| 《纽约时报》外刊精读

外媒报道:霉霉 AI「不雅照」疯传


支持原创,你的在看非常重要

星标加一个,更新不错过


一直夫妇的日常
精读+精听+语法,学英语还撒狗粮~
 最新文章