德国诗人诗歌小辑

文摘   文化   2023-09-21 23:30   西班牙  

无论身处世界何处,我们用华语美文守候你




旷世之约

文/朱校廷(德国)


巴黎转机,飞越大西洋

梦幻温哥华,海外华文笔会闪亮

一群亚欧美澳迁客骚人

走出孤独,染人间烟火

聚集在温哥华汉语语境下

相见恨晚,演绎小孔成像

一杯又一杯红尘佳酿


八旬洪老的咏叹调

道尽人间情意长

更有妙龄才女

文采飞扬


曾是相识燕归来

或励志或疗伤

海外的星星数不清

文学是旗帜

文学是良方


黑的、红的、白的

化妆的、素颜的满视窗

南来的北往的

说的唱的,中原方言韵秦腔


清者自清,浊者自浊

文学养生兼修养

挥笔不问前程,独立芬芳

背景图谱

炎黄子孙漂泊烟雨沧桑


东方鱼腹色,西方已泛黄

《断背山》断翻作浪 

上帝的眼泪, 汇成《大江东去》

灰熊镇熊黑,窜出野鹿似羔羊


蓝绿湖水,《翡翠》 、《露易丝》

荡漾在班芙人间天堂

太平洋铁路的《最后一根铆钉》

深深拧在华夏儿女的心头上


邂逅同龄老知青

历史情结,岁月画鬓已如霜

或横空出世

或静水深流

心灵感应,还是少年少女情肠

改变了模样


自驾游历北温,《山林凯歌》奏响

西温垂钓,沐浴海风休闲乘凉

马家庄园鉴赏西洋瓷

蓝莓农庄眺望滑雪场

把文学融进蜂蜜冰酒

富豪加持,西洋参烤全羊


秀一段劲舞视频

弹一曲古今绝唱

徜徉于文学江湖

青春不老

相互守望


2023年7月25日,维多利亚岛



《断背山》:  李安电影取景地。

《大江东去》:拍摄取景地。是由玛丽莲·梦露主演的西部淘金冒险片,于1954年上映。

《最后一根铆钉》:  加拿大太平洋铁路(CPR)的东西两岸链接处最后一颗钉(The Last Spike),  见证了华工作出的牺牲及贡献。

《山林凯歌》: 自驾游北温伙伴,澳大利亚一对夫妻诗人。

马家庄园:温哥华马丽瓷器庄园,其中有享誉欧洲第一瓷的梅森瓷器。

蓝莓农庄:杜鹃女士经营民宿的大温区蓝莓农庄。



悲哀的能力

汉斯.马格努斯·恩岑斯伯格 (德国)

朱校廷 译


我们在练习悲哀的能力,

它可能会在某一天很重要。

我们从小事情开始练习,

比如丢了钥匙,

或者被人偷了旧邮票集。

我们也练习应对大事,

比如朋友搬走,

或者亲人去世。

我们耐心细致地练习,

直到我们真正掌握

悲哀的能力,

以备不时之需。


《Die Fähigkeit zur Traue》

Hans Magnus Enzensberger (1929 – 2022) (Germany)


Wir üben die Fähigkeit zur Trauer,

es könnte einmal wichtig sein.

Wir üben sie an kleinen Dingen,

zum Beispiel am Verlust eines Schlüssels,

den wir wirklich nicht mehr finden,

oder an einem alten Briefmarkenalbum,

das uns jemand gestohlen hat.

Wir üben auch an großen Dingen,

an einem Freund, der fortzieht,

oder an einem Verwandten, der stirbt.

Wir üben geduldig und genau,

bis wir sie wirklich können,

die Fähigkeit zur Trauer,

für alle Fälle.

 

《悲哀的能力》Die Fähigkeit zur Trauer是德国作家汉斯-马格努斯·恩岑斯伯格于1981年出版的一本诗歌散文集。这本书和同名的诗歌探讨了人们学会悲伤和哀悼的重要性,以及如何通过对小事和大事的悲伤经历来练习掌握这种能力。恩岑斯伯格认为这种能力对于个人和社会都非常重要,因为只有通过真正的悲伤和哀悼,人们才能面对生命中的失落和离别,并在面对挫折和困难时保持坚韧和勇气。

这首诗被认为是恩岑斯伯格的诗歌代表作之一, 主题是德国人民的历史负担和集体记忆,其中体现了他对德国文学和文化的深刻反思和批评。恩岑斯伯格认为德国社会长期以来缺乏真正的悔恨和面对历史的能力。他认为这种能力非常重要,因为只有通过对历史的深刻反思和真正的悔恨,德国人民才能真正地重新开始并找到自己的文化身份。

恩岑斯伯格的这首诗轻松、诙谐、幽默,寓教于乐,同时又具有深刻的阅读意义。

汉斯·马格努斯·恩岑斯贝格尔Hans Magnus Enzensberger,1929年11月11日—2022年11月24日),德国诗人及作家,47文学社成员,享誉德国战后文坛,曾获取多个文学奖项,包括伯尔奖、雷马克奖、海涅奖和桑宁奖。



朱校廷,老三届知青,曾在中德两地大学任教,现居德国;中欧跨文化作家协会成员,欧洲华人诗歌会等诸多文学团体成员;译作及诗歌散文随笔散见当代外国文学,人民日报海外版等国内外书报杂志。翻译出版安徒生国际奖得主德国作家凯斯特纳儿童文学名著  « 穿靴子的猫»(1979);编译出版 «现代德语简明语法» (1982);参与“德语文学词典”撰稿 (1992出版)、«德语用法词典» (1989出版); 《歌德全集》翻译组成员。



飞行

文/瑛子(德国)


顺着彩虹的梯子攀上万米高空

俯瞰大地众生

人类的欲望卷成一团

生与死都被谱成了一首首欢乐的颂歌


机翼划开白云的梦想

在天际留下长长的尾音

仿佛一根拖着白色丝线的银针

欲把东西半球缝合

共组人类命运共同体


在棉絮般的云层舞台上

思绪如芭蕾王子

踮起脚尖上下跳跃

前方的期待溢满心胸

从欧洲到北美

万家灯火簇拥着

一个共同的火炬



小城音乐节

文/瑛子(德国)


无论男女老幼

无论高矮胖瘦

不论种族肤色

在音乐的鸣响中

跺脚、摆臂、扭动、起舞、大笑、高唱、尖叫

尽情释放


那一刻

所有人都留在了童年


刘瑛,笔名刘瑛依旧。在南昌出生、长大,定居德国二十余载。当过大学老师、报社记者,现为中欧跨文化作家协会名誉主席。在国内外报刊发表大量小说、散文。出版中篇小说集《不一样的太阳》、《刘瑛小说散文集》。中篇小说《不一样的太阳》被改编拍摄成电影,2017年5月在美国上映,并成功入围美国第25届Cinequest等多项国际电影节。



一个住德国小村的人 

文/小宇(德国)


我,一个住德国小村的人

时不时喜欢去城市

在钢筋水泥的丛林

在拐弯抹角的街巷

毫无目的,禹禹独行


那看似冰冷坚硬的建筑

在千百年风雨的冲刷

甚至炮火的洗礼后

或依然雄伟或残缺

在无声地叹息或饮泣


也能听到钢筋水泥间

某个窗口悠扬出

肖邦的钢琴练习曲

或悠扬缠绵

或断断续续


步行街鳞次栉比的店铺里

溢出咖啡的浓郁香气

或有难以抗拒的烤肉味

草莓冰激凌的清凉丝滑

都令人垂涎欲滴


突然有救护车刺耳的声音

跌跌撞撞地宣告

一条生命危在旦夕

火车站前的人行道

匆匆来去的脚步

掠过蓬头垢面横着的醉汉


情人们在进站的列车前

依依不舍,亲吻拥抱

有人在为相聚而雀跃

有人在为别离而垂泪


我,一个住德国小村的人

喜欢常去城里走走

观叠加的世间百态

嗅浓缩的人间烟火



小宇,中欧跨文化作家协会会员。德国《华商报》兼职记者。1999年出国前曾在苏州外经贸委工作,八十年代末起在国内及海外多家报刊杂志发表新闻报道,散文,小说数百篇,部分作品收录在《走近德国》、《小镇德国》、《选择德国》、《海外女作家散文集》等。


本期编辑:王晓露
本文图片来自作者


协会简介


中欧跨文化作家协会是在德国法院正式注册的写作团体。协会成员由定居在欧洲的华人作家、诗人、艺术家、德文翻译家和欧洲华文报刊写作者组成。真诚欢迎旅居欧洲并喜欢写作的你加盟我们这个团体,在异国他乡,让我们彼此用母语相互温暖,相互欣赏,携手同行!

想了解更多协会介绍、作品及会员风采?扫描上方⬆️二维码进入协会网站。



协会著作


由纽约商务出版社出版的《走近德国》一书汇集了中欧跨文化作家协会会员们多年来的散文随笔,从不同角度、不同层次反映了德国的方方面面,内容涉及到德国的教育、政治、经济、宗教、医疗保险、涉外婚姻、难民问题等等。

由世界华人周刊出版影视集团出版的本协会第二本文集,汇集了在欧洲多国居住的会员文集,除了散文,更增加了小说和诗歌等多种体裁,从更多角度反映了欧洲生活的方方面面。需要购书者请发邮件至:liuying888669@163.com

⬅️  欢迎扫描二维码关注我们

的公众号。购书?投稿?

电邮联系:

liuying888669@163.com 


本公众号编辑组成员


主编:小宇

编辑:晓露、平平、梓静



中欧跨文化作家
该公众号由中欧跨文化作家协会(CEVIA)授权注册的,专门发布该协会会员的作品,报道文坛动态以及刊登其他经授权的文学艺术作品的公众平台。欢迎大家指正。
 最新文章