俄军士兵:成堆的尸体堵塞了撤退之路(英译汉)

文摘   2024-11-17 11:42   美国  

 

译者按据《英国快报·美国版》(The Express US)1116日报道,乌克兰哈尔科夫州的沃夫恰斯克是俄乌双方战斗最激烈的场地之一,整个城市已经沦为废墟(见正文中图片),俄乌双方都伤亡惨重,一队俄军士兵藏在毁坏的建筑之下,身边躺满了伤员和叠层堆放的尸体,伤员无药可用,堆放的尸体正在腐烂,堵塞了逃生之路。而乌军的无人机、狙击手、炮火正对着他们,这些俄军无处可逃。

 

Russian soldier's horror as bodies block path of retreat in blood-soaked city

鲜血浸透的城市,俄罗斯士兵惊恐发现:尸体堵塞了撤退之路

 

Vovchansk has been the scene of some of the fiercest fighting in the war so far, with both sides suffering heavy casualties.

迄今为止,乌克兰哈尔科夫州的沃夫恰斯克(Vovchansk)是战斗最激烈的场地之一,俄乌双方都伤亡惨重。

 

Sat, Nov 16, 2024

20241116

 

 

 
A Russian soldier has recounted harrowing details of the devastation in Vovchansk, where corpses are stacked and impede escape routes. Since May, intense combat has engulfed the city following a sudden Russian offensive that opened a new battlefront. The war has extended for years, leading to chaos within the Russian army, and a high amount of costs. Vovchansk, a mere 47 miles from Kharkiv, was once a small community of 17,000 people.

一名俄军士兵讲述了沃夫恰斯克被摧毁、令人痛苦的细节,那里尸体堆积如山,堵塞了逃跑路线。自今年5月以来,俄军突然发动攻势,开辟了新的战线,激烈的战斗席卷了这座城市。战争已持续数年,导致俄军内部混乱,付出了高昂的代价。沃夫恰斯克距离哈尔科夫仅47英里(75公里),曾经是一个只有17000人的小社区。

 

Vladimir Putin has asserted that Russia's actions were aimed at establishing a defensive zone to shield its border towns from Ukrainian shelling.

俄罗斯总统普京声称,俄罗斯的行动旨在建立一个防区,以保护其边境城镇免遭乌克兰炮火攻击。

 

Despite initial advances due to the element of surprise, Russian forces found themselves mired as the Ukrainian military mounted a counteroffensive. The relentless struggle for Vovchansk has left it utterly destroyed.

由于俄军采用突然袭击,最初俄军确实取得了进展,但随着乌克兰军队发起反攻,俄军发现自己陷入了困境。双方为争夺沃夫恰斯克持续战斗,整个城市被彻底摧毁。

 

(沃夫恰斯克整座城市以化为废墟)

 

One Russian serviceman shared his grim experiences in Vovchansk online, depicting a nightmarish scenario of death and disarray within his ranks.

一名俄军士兵在网上分享了他在沃夫恰斯克的悲惨经历,描述了所在部队中死亡和混乱不堪的噩梦般场景。

 

Injured by a sniper, he took refuge with comrades in a cellar of a ruined building, dodging ongoing drone strikes. Their only escape was a perilous 50-meter dash under the watchful eyes of the Ukrainian forces.

该名俄军士兵被一名狙击手打伤,为了躲避无人机的袭击,他和战友们躲进了一栋废楼的地下室。他们唯一能够逃跑的可能就是在乌克兰部队的监视下,危险地冲刺跑过50米的距离。

 

"Fifty metres, no more say those who managed to cross that distance in our direction," he detailed in his blog post. "The path is blocked by debris, construction waste and bodies. Bodies, bodies, bodies of our soldiers. They are everywhere. As far as the eye can see, there are dead." "Some (of the injured) lie in the basement where we are hiding, some have been there for just one day, others for 15." "Those who can't move lie there the longest. They need evacuation, but there is none and there is no sign of it." "These 50 metres are completely controlled by Ukrainian drones and snipers. When the drones aren't flying, they fire at us with mortars."

该俄军士兵在博文中详细写道:“那些在我们方向成功跨过这段距离的人说,50米,没有更多了。“这条路被瓦砾、建筑垃圾和尸体堵住了。尸体,尸体,我们士兵的尸体。到处都是。放眼望去,到处都是尸体。”“有些伤员躺在我们藏身的地下室里,有些只躺了一天,有些已经躺了15天。”“那些无法移动的人躺在那里的时间最长。他们需要撤离,但还没有人撤离,也没有撤离的迹象。”“这50米的路段完全由乌克兰无人机和狙击手控制。无人机不飞的时候,他们就用迫击炮向我们开火。”

 

He adds: "There are many who have died or been fatally wounded. They are already lying in two or three layers, close to the wounded." "The persistent smell of death and decaying flesh fills the basement. The guys are rotting and the medic can't help them." "He only gives painkillers delivered by drone. Medicine and a pack of cigarettes - that's all the help we get from those sitting just fifty metres away."

他补充说:“有许多人已经死亡,或受了致命伤。他们已经躺了两三层,离伤员很近。“地下室里弥漫着死亡和腐肉的气味。这些人在腐烂,军医却无能为力。”“军医只给些无人机送来的止痛药。药和一包烟——这就是我们从五十米外的那些人那里得到的所有帮助。”

     (喜欢就请关注)


翻译大傻
一次通过CATTI笔译最高级一级,一次通过UNLPP笔译最高级P3级(文化类);中国翻译协会专家会员,CATTI继续教育讲师,电视台英语新闻节目稿件笔译、审校;美国民间智库战略事务理事会特邀成员。通过翻译,了解世界。
 最新文章