01
US President Donald Trump has ridiculed Denmark’s attempts to defend Greenland with additional patrols including two extra dog sleds as he insisted America would take control of the strategically crucial Arctic island.
美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)嘲笑丹麦试图通过增加巡逻(包括两支新增的狗拉雪橇队)来保卫格陵兰,坚称美国将接管这个具有战略重要性的北极岛屿。
Denmark’s defence minister has conceded that the Nordic country has not done enough to protect its autonomous territory of Greenland, but revealed plans to spend $1.5bn on two new inspection ships, two drones and two dog sled patrols after Trump renewed his interest in the island.
在特朗普再次对格陵兰表示兴趣后,丹麦国防部长承认丹麦在保护其自治领地格陵兰方面做得不够,但透露计划斥资15亿美元配备两艘新的检查船、两架无人机和两支狗拉雪橇巡逻队。
Denmark’s military presence on Greenland is currently limited to an Arctic Command of just 75 people and equipment consisting of four ships, a surveillance plane and several dog sled patrols.
丹麦本身目前在格陵兰的军事存在仅限于一个北极司令部,该司令部只有75名人员,装备包括四艘船、一架侦察机和几支狗拉雪橇巡逻队。
——本文2025年1月27日发布于FT中文网,英文原题为 Donald Trump ridicules Denmark and insists US will take Greenland
02
Donald Trump and Sir Keir Starmer “agreed to meet soon” in the course of a 45-minute phone call on Sunday, following a declaration by the US president that he liked the UK prime minister “a lot”.
上周日,唐纳德•特朗普(Donald Trump)和基尔•斯塔默爵士(Sir Keir Starmer)在一次45分钟的电话通话中“同意很快会面”,此前这位美国总统表示他“非常喜欢”这位英国首相。
Starmer hopes to visit the White House soon, while Trump, who professed his “respect and affection” for the British royal family, said he may visit the UK on his first foreign trip since re-entering the White House.
斯塔默希望能尽快访问白宫,而特朗普则表示他对英国王室“非常尊重和喜爱”,并称他可能会在重新入主白宫后的首次出访中访问英国。
The call, described as “a very good conversation” by one person briefed on its contents, has raised hopes in London that Trump could have a constructive relationship with Starmer, in spite of past tensions.
一位了解通话内容的人士称这次通话是“一次非常好的对话”,激起了伦敦方面的希望:尽管过去关系紧张,特朗普仍有可能与斯塔默建立建设性关系。
——本文2025年1月27日发布于FT中文网,英文原题为Trump and Starmer agree to ‘meet soon’, says Downing Street
03
The US must strengthen measures to control the country’s bird flu outbreak and curb the growing risk that the virus will evolve to spread more easily between humans, international health experts have warned.
国际卫生专家警告称,美国必须加强措施控制境内的禽流感疫情,遏制这种病毒进化到更容易人传人的风险。
Scientists have called for increased vaccination of farm workers and more efforts to stem the spread among farm animals as the H5N1 pathogen continues to infect cattle and chickens across the country.
随着H5N1病原体继续在全美各地感染牛和鸡,科学家们呼吁让更多农场工作者接种疫苗,并加大力度遏制病毒在农场动物中的传播。
The epidemic is an early test for President Donald Trump’s administration, which is already scaling back commitments to global efforts on disease control and prevention.
此次疫情是对唐纳德•特朗普(Donald Trump)总统领导的行政当局的一个早期考验。特朗普政府已经在缩减美国对全球疾病控制和预防工作的承诺。
——本文2025年1月27日发布于FT中文网,英文原题为‘Grossly irresponsible’: health experts urge US to control bird flu
04
Big businesses and national governments are heaping pressure on Brussels to cut back its sustainability agenda amid fierce debate about the impact of Donald Trump’s deregulation drive on the EU.
大型企业和国家政府正在向布鲁塞尔方面施压,要求其削减可持续发展议程。目前,围绕唐纳德•特朗普(Donald Trump)放松管制行动对欧盟影响的激烈辩论正在进行。
“A lot of what Europe is doing is trying to do the right thing but doing it the wrong way,” Ducom told the Financial Times.
“欧洲在做的很多事情是在试图做正确的事,但方式却不对。”迪孔告诉英国《金融时报》。
The influential European Roundtable for Industry, which counts the bloc’s biggest industrial, consumer and energy companies among its members, was also heavily critical in its latest position paper of the regulations that are designed to tackle climate change and improve corporate behaviour and investment.
具有影响力的欧洲工业圆桌会议(European Roundtable for Industry)在其最新的立场文件中,严厉批评了旨在应对气候变化和改善企业行为及投资的法规。该会议的成员包括欧盟最大的工业、消费和能源公司。
——本文2025年1月27日发布于FT中文网,英文原题为Brussels under pressure to curb green agenda in response to Trump
推荐阅读
FT每日英语
FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。
分享、在看与点赞,至少我要拥有一个吧