▲点击上方蓝字,关注新诗简。
给每个愿在诗中光合作用的灵魂。
作者:韩东
她站在窗前看夕阳
怀里抱着儿子
或者抱一只小狗
或者抱一个枕头。
她需要抱一个什么东西。
我推门而入,她吓了一跳
手上抱的东西跌落
顺着墙根溜走了。
我不为这满室的霞光感动
只为她的惊慌。
◎ Sunset
by Han Dong
She stood by the window watching the sunset
Holding her son in her arms
Or holding a little dog
Or holding a pillow.
She needed to hold something.
I pushed open the door, and she was startled
The thing in her arms fell off
And slipped away along the wall.
I was not moved by the rosy glow filling the room
Just for her panic.
韩东在驱逐那些被过度追加到诗歌本身的外在要素时,并不全然脱卸掉自己的情感性,或者说是自己的价值立场。而这种由经历所带来的情感的复杂性一经倾诉,就很容易使得读者从其打造的暧昧的文本语境中捕捉到其中未必确有却又难以否定的隐喻性。
韩东是人与诗一体的诗人,读他的诗就像听他说话,其诗歌的语调,也就是他说话的语调。韩东的诗有悲凉,有荒芜,但绝无虚无。因此,每当我被虚无之感弄得不能自拔的时候,读韩东的诗,又能让我振作起来,相信诗是有用的,世界是有意义的。
微 信 号 13696791370
图片来源于网络,版权归原作者所有。
世界并不常常温柔,而你,总会被爱的。
The poem for you.
谢谢赞赏,点个在看吧~~~