七百九十四(六)
〇《南山田中行》:“秋野明,秋風白。”按通感之例,以秋風凄清,而覺其色慘白。《文選·賦類》以宋玉《風賦》入“物色”門,有善注云:“有物有文曰色。風雖無正色,然亦有聲。《詩注》云:‘風行水上曰漪。’《易》曰:‘風行水上,渙。’渙然即有文章也。”崇賢刻意以書簏斡旋,而不解風可有色,如此句是也。又《蝴蝶飛》云:“楊花撲帳春雲熱”,亦然。見楊花忙亂而覺熱鬧,通感之另一類也。張伯雨《貞居先生詩集》卷六《偶成》云:“青天墮下白雲來,卷簾一陣楊花過。”
《文選》
容安館札記
錢
鍾
書
〇《南山田中行》:“秋野明,秋風白。”按通感之例,以秋風凄清,而覺其色慘白。《文選·賦類》以宋玉《風賦》入“物色”門,有善注云:“有物有文曰色。風雖無正色,然亦有聲。《詩注》云:‘風行水上曰漪。’《易》曰:‘風行水上,渙。’渙然即有文章也。”崇賢刻意以書簏斡旋,而不解風可有色,如此句是也。又《蝴蝶飛》云:“楊花撲帳春雲熱”,亦然。見楊花忙亂而覺熱鬧,通感之另一類也。張伯雨《貞居先生詩集》卷六《偶成》云:“青天墮下白雲來,卷簾一陣楊花過。”
格雷维尔
Fulke Greville
“鬼燈如漆點松花。”按《感諷》第三首云:“漆炬迎新人,幽壙螢擾擾。”王琦《李長吉歌詩彙解》卷二注《南山田中行》引《述異記》:“闔閭夫人墓中,(中略)漆燈照,爛如日月焉”,似尚未盡。于鵠《古挽歌》云:“莫愁埏道暗,燒漆得千年”,則以《述異記》注之足矣。長吉雖用“漆炬”故事,而孳生新義,謂鬼火或暗如螢,或黑如漆,與“爛如日月”之說迥異,物色遂益陰慘可畏,此工於造境者。《國朝詩別裁》卷二十五徐蘭《燐火》云:“別有火光黑比漆,埋伏山坳語啾唧”,得其解矣。亦如 Milton 寫地獄中洪爐炎炎,“Yet from those flames / No light” (Par. Lost, I, 62-3); 群魔發礟,“he shall hear / Infernal thunder, & for lightning, see / Black fire”24(II,65-7); Lord Brooke, Fulke Greville, Alaham, Act III. sc.ii: “By fires of Hell, which burn & have no light” (S.T. Coleridge, The Notebooks, ed. Kathleen Coburn, II, §2925 引)。參觀《金樓子·箴戒篇》云:“夏桀時兩日並出,黑光徧天”;《詩觀三集》卷一馮明期《滹沱秋興》:“倒捲黑雲遮古林,平沙落日光如漆”,詳見第七○三則論 Théophile de Viau: “Le soleil est devenu noir”。
〇《宮娃歌》:“啼蛄弔月鈎欄下。”按昌黎《秋懷·之五》云:“露泫秋樹高,蟲弔寒夜永”,即此“弔”字。勝於《潞州張大宅病酒》之“莎老沙鷄泣”、《房中思》之“臥聽莎鷄泣”。【錢起《效古秋夜長》:“月弔棲烏啼鳥起。”】
《詩觀三集》