女主播模仿“吴艳妮”还明码标价!

教育   2024-12-11 18:15   山东  
A live-streamer in China mimicked national track and field athlete Wu Yanni and performed provocative dances for profit, sparking a heated online debate.
中国一名网络主播模仿国家田径健将吴艳妮,并为了盈利而表演挑逗性舞蹈,这一行为在网络上掀起了轩然大波。

Videos by Douyin influencer xiaoyu, who has over 4,000 followers, went viral and topped the Weibo trending list on December 5.
抖音网红“小鱼”拥有超过4000名粉丝,她发布的视频迅速走红,并于12月5日登上了微博热搜榜的榜首。

The controversial videos feature her wearing make-up and styling her hair to resemble Wu, dressed in sportswear, and copying Wu's signature gestures, such as pointing skyward before starting a race.
在这些备受争议的视频中,“小鱼”化了妆、精心打理了发型,穿着运动装模仿吴艳妮,还复制了吴艳妮的标志性动作,比如起跑前指向天空。


Wu, 27, completed her 100m hurdles at the Paris Olympics in 12.97 seconds, narrowly missing the semi-finals but setting a record for Chinese women's 100m hurdlers.
27岁的吴艳妮在巴黎奥运会上以12.97秒的成绩完成了100米栏比赛,虽然未能晋级半决赛,但她创造了历史。

Dramatic make-up and, more importantly, Wu's confident and assertive personality have made her an icon for young Chinese generations who value individuality and self-expression.
她浓重的妆容以及自信、果断的性格,使她成为了追求个性和自我表达的年轻一代的偶像。

The Wu KOL impersonator offered to perform various gestures as long as the audience sent gifts. In addition to Wu's classic gestures, she also performed splits and dances in exchange for more expensive gifts.
这位模仿吴艳妮的网红表示,只要观众送礼物,她就愿意表演各种动作。除了吴艳妮的经典动作外,她还表演一字马和舞蹈,以换取更昂贵的礼物。
The influencer's live-streaming emerged amid the controversial popularity of former Chinese gymnast Wu Liufang's dancing videos, which feature "sexy" clothing.
这位网红的直播行为出现在前中国体操运动员吴柳芳因穿着“性感”服装跳舞而备受争议的背景下。
Followers of Wu Liufang's account surged from 80,000 to six million after another former gymnast, Olympic gold medallist Guan Chenchen, condemned her videos and urged her to stop tarnishing the image of Chinese gymnastics.
另一位前体操运动员、奥运金牌得主管晨辰曾谴责吴柳芳的视频,并敦促她停止玷污中国体操的形象。这一事件导致吴柳芳的粉丝数量从8万激增到600万。

Some supported Guan, while others defended Wu, arguing that she had the right to profit from her past achievements in any legal manner, especially considering the financial struggles many retired athletes face without significant international accolades like Olympic medals.
对于管晨辰的观点,有人支持,也有人为吴柳芳辩护,他们认为,吴柳芳有权以任何合法方式从自己的过往成就中获利, 特别是考虑到许多没有获得奥运会等国际大奖的退役运动员正面临经济困境。


However, the case of Wu Yanni's impersonator is different. Lawyer Fu Jian from Henan Jinze Law Firm told Xiaoxiang Morning Herald that the live-streamer's commercial use of Wu Yanni's image without her permission is illegal.
然而,吴艳妮的模仿者事件却有所不同。河南金泽律师事务所的傅建律师在接受《潇湘晨报》采访时指出,这位网络主播未经吴艳妮许可,擅自将其形象用于商业目的,这是违法的。

Moreover, inappropriate performances could negatively impact Wu's image and infringe upon her portrait rights.
此外,这种不恰当的表演还可能对吴艳妮的形象造成负面影响,侵犯其肖像权。

The impersonator's account has been restricted by Douyin and banned from posting new videos.
目前,抖音已对该模仿者的账号进行了限制,禁止其发布新视频。


This live-streamer is just one of many online impersonators of Chinese celebrities. For example, former South Korean-Chinese pop group EXO member Lu Han has a lookalike, Lu Ha, with over seven million followers. There are also several lookalikes of "King of Mandopop" Jay Chou on Douyin, each garnering millions of followers.
这位网络主播只是众多模仿中国名人的网络红人中的一员。例如,前中韩流行组合EXO成员鹿晗的模仿者“鹿哈”就拥有超过700万的粉丝。而在抖音上,周杰伦的模仿者也不在少数,他们各自都收获了数百万粉丝的关注。

Social media users generally exhibit high tolerance for these accounts, viewing them as "entertaining and harmless".
社交媒体用户对这些模仿账号普遍持宽容态度,认为它们“有趣且无害”。

However, some expressed concerns about athlete lookalikes, particularly those like Wu Yanni's impersonator who profit from their performances.
然而,也有一些人表示了对运动员模仿者的担忧,特别是像吴艳妮模仿者这样通过表演获利的人。


"It takes years of hard work and persistence to become a top-notch athlete, and they should be respected rather than exploited by KOLs for entertainment purposes," one commenter stated.
一位网友评论道:“成为一名顶尖运动员需要多年的努力和坚持, 他们应该得到尊重,而不是被网络红人为了娱乐目的而利用。”

"Such KOLs objectify sportswomen, shifting the focus to their appearance instead of their physical prowess and achievements," remarked another.
另一位网友则指出:“这些网络红人将女运动员物化为花瓶,将关注点从她们的身体力量和竞技成就转移到了外貌上。”

A third commenter added: "No matter how hard she tries to look like Wu Yanni, she cannot run as fast as her or compete at the Olympic Games."
还有网友补充道:“无论她怎么模仿吴艳妮,她都无法达到吴艳妮的速度,也无法参加奥运会。”

Conversely, some supported these lookalikes, suggesting: "We should encourage more people to mimic national heroes like athletes and scientists."
当然,也有人支持这些模仿者,他们认为:“我们应该鼓励更多人模仿像运动员和科学家这样的民族英雄。”

                                                                                                                                 素材来源:南华早报

长按上方二维码,下载新概念英语全四册APP




































爱语吧英语
领先的人工智能外语学习平台-爱语吧(1亿用户)官方公众号。每天推送热门的中英双语新闻,伴您学英语看视频知天下!还包括VOA慢速英语,VOA常速英语,TED英语演讲和CNN英语等官方双语内容,帮您轻松快乐学习英语!
 最新文章