As many as 300,000 children aged five to 15 were missing from education in England last year, a report from the Education Policy Institute (EPI) has found.教育政策研究所的一份报告发现, 去年英国有多达30万名5岁至15岁的儿童失学。 The figures - which compare GP registrations with school enrolment data - mark a 40% increase in unaccounted absences since 2017.这些数字是通过对比全科医生注册数据与学校入学数据得出的,显示自2017年以来,无法说明去向的缺勤人数增加了40%。 According to the EPI, an estimated 400,000 children are not in school, a 50% increase in seven years. Of these, nearly 95,000 are registered for home education - double the number from 2017.据EPI估计,目前约有40万名儿童不在学校,七年内增长了50%。其中,近9.5万名儿童已注册接受家庭教育,是2017年的两倍。 More than 50,000 students were also found to have left the state education system by Year 11, with no clear records explaining their exits.此外,还有超过5万名学生在11年级时离开了公立教育系统,且没有明确的记录说明他们的去向。 Associate director at EPI Whitney Crenna-Jennings said: "Many thousands of children are missing or go missing from education in England - this is a critical issue that demands our attention."EPI副主管惠特尼·克雷纳-詹宁斯说:“英国有成千上万名儿童失踪或处于失学状态,这是一个需要我们关注的关键问题。” The data shows that dropouts peak in Year 10, just before students take their GCSEs, making up about a fifth of all exits.数据显示,辍学现象在10年级达到高峰,即在学生们参加普通中等教育证书(GCSE)考试之前,约占所有离校人数的五分之一。 The report also states that vulnerable groups, particularly teenagers, are disproportionately affected.报告还指出,弱势群体,特别是青少年受到的影响尤为严重。 Ms Crenna-Jennings added: "These children, often the most vulnerable, face increased risks of harm and poor outcomes.克雷纳-詹宁斯女士补充道:“这些儿童往往是最脆弱的群体,他们面临更多受到伤害和不良后果的风险。 "The government must work across departments and data systems to ensure every child receives their legal entitlement to education."“政府必须跨部门和跨数据系统开展工作,确保每个孩子都能享受到法律赋予的受教育权。” The EPI says schools should document reasons for de-registering students to improve oversight and prevent illegal exclusions.EPI表示,学校应记录注销学生的原因,以加强监督,防止非法排斥学生。 Campaigners had previously welcomed the register for missing children in the King's Speech, but this is still not compulsory.此前,活动人士曾对《国王的演讲》中建立的失踪儿童登记册表示欢迎,但该登记册目前仍非强制性的。 The EPI also recommends that there is a mandatory register by integrating data from education, health and other administrative data sources.EPI还建议,通过整合教育、卫生和其他行政数据来源的信息,建立强制性的登记册。 Data from the report uses GP registrations as there is currently no data source able to provide a definitive number of children in England.由于目前没有数据来源能够提供英国儿童的确切数量,报告中的数据使用了全科医生注册数据。 The new data suggests that better links between different sectors such as education, health, and local authorities are needed to track vulnerable children better.新数据表明,需要加强教育、卫生和地方政府等不同部门之间的联系, 以更好地追踪弱势儿童。 The report also says more research is needed to develop interventions for preventing disengagement and support for the missing children.报告还指出,需要开展更多研究,以制定干预措施,防止学生脱离教育,并为失踪儿童提供支持。 素材来源:iYuba 长按上方二维码,下载英语日报APP