“cook”这个词没有不懂的吧,
既可以作为动词使用表示烹饪,
也可以作为名词翻译为厨师。
那“cook up”是啥意思?
是不是突然懵住了?
01. “cook up”怎么理解?
小编也一样,看到“cook up”的时候,
脑子里某种远古意识告诉我,
这就是做饭的意思!但事实并非如此,
“cook up”中的“cook”是作为动词使用,
意为“编造、捏造”,
因此“cook up”应该是翻译为“捏造、编造、策划”。
举个例子
I have to cook up an excuse for being late for class.
我必须为上课迟到编个借口。
①make up
和解;和好; 组成; 构成; 编造,虚构(故事、借口等)
举个例子
I think it's very unkind,
of you to make up stories about him.
我认为你编造他的谣言很不厚道
不过“make”与“cook”之间还是有区别的,
一般说cook要比make要专业一些,更细致,
也更复杂一些,比如厨师做菜一般都会说cook,
而一般家常便饭就说make,
当然如果在家里做大餐也说cook。
②Invent
发明; 创造; 编造; 捏造; 虚构;
举个例子
I began to invent reasons for staying away from work.
我开始为自己旷工编造理由。
“Invent”这个除了编造的意思之外,
还有“发明、创造”之意。
③Fabricate
制作; 制造; 编造; 捏造; 装配; 组装;
举个例子
He has invented innumerable excuses,
told endless lies.
他编造了数不清的借口和谎话。
“Fabricate”也有“编造”的意思,
不过它更加偏重“虚构、伪造、瞎编”,
表示完全靠想象力编造一个完整的故事。
④Romance
浪漫; 爱情; 恋爱; 虚构(故事); 渲染;
举个例子
The story he told was complete romance.
他说的那件事纯属虚构。
“romance”这个单词大家应该是听得最多了,
它有“浪漫、爱情”的意思,
不过它也可以作动词用,
表示有“虚构”之意。
以上就是今天为大家分享的“关于虚构、编造”的全部英语知识了。’
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!