sleeping partner这个表达是什么意思?
就要先了解partner这个单词,
其实,partner除了有我们常见的“搭档、配偶”的意思之外,
还有一个含义表示“(合伙企业、生意的)合伙人”,
我们一起来看一下.
举个例子:
① He's a partner in a Chicago law firm.
他是芝加哥一家律师事务所的合伙人。
② Spain has been one of Cuba's major trading partners.
西班牙一直是古巴的主要贸易伙伴之一。
所以,sleeping partner不能简单理解为“睡觉搭档”,
它的正确翻译是“投入资金但事实上不参与公司经营的合伙人”,
这里的sleeping不是合伙人真的睡着了,
而是说他们平常不会积极参与公司的管理经营,
简单来说就是“匿名合伙人”,
我们通过例句了解一下:
举个例子:
...firms run by his friends in which ,
he was a sleeping partner.
…由他朋友经营的公司,他是这些公司的隐名合伙人。
sleeping partner是英式英语的说法,
在美式英语中会用到另外一个词“silent 不说话的、沉默的”,
完整表达是silent partner表示“幕后合伙人”,
大家看到了不要不认识,
其实他们的意思是一样的。
01. sleeping policeman
从字面上看,sleeping policeman的意思是“睡着的警察”,
其实该短语是指“公共道路上的减速路障”。
减速路障让过往车辆减速慢行,
就像是隐身的交警,
因而老外把减速带翻译为sleeping policeman,
是不是非常贴切呢?
举个例子:
Please slow down ,
when you see the sleeping policeman.
当你看到减速带的时候,请减速慢行。
很多人看到“sleep late”第一反应都是“睡得晚”,
但其实这是错误的!
恰恰相反,“sleep late”真正的意思是“睡懒觉;
睡得很晚才起;睡过头;起得晚。”
举个例子:
Saturday is a happy day for me ,
because I can sleep late.
周六对我来说是快乐的,
因为我能睡懒觉。
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!