在日常生活中,
我们的中文习惯扎根太深,
所以很多表达,
都会直接翻译,
比如一说到'洗',就是Wash,
但在英文中,可不一定正确!
马上来看这些日常表达,
你都能一次说对吗?!
外国人一般不会使用:wash body
他们一般用下面这两个:
take/have a shower
或
take/have a bath
shower ['ʃaʊɚ] 淋浴
bath [bɑːθ] 沐浴
例句:
I took a shower just now.
我刚洗了个澡。
I always have a shower after getting up.
起床后我会洗个澡。
I took a bath this morning.
我今天早上洗了个澡。
“沐浴露”英文怎么说?
最简单常用的表达:
①body wash
这表达太形象了,用来洗身体的
自然就是“沐浴露”
例:
You can use body wash ,
when you take a shower.
当你洗澡的时候可以用些沐浴露。
②shower gel
gel/dʒel/(尤指用于洗发或护肤的)凝胶
shower/ ˈʃaʊər/淋浴
例:
Dad, we’ re out of shower gel!
爸,我们没有沐浴露了!
“洗面奶”英文怎么说?
最简单常用的表达:
正确表达:
① face wash
② cleansing [ˈklenzɪŋ] milk
例:
That face wash doesn‘t suit me!
那款洗面奶不适合我!
Could you recommend a kind ,
of cleansing milk to me?
你能给我推荐一种洗面奶吗?
“洗衣服”英文怎么说?
洗是Wash,洗衣服是Wash clothes吗?
才不是呢!
用“wash”来表达“洗”,偏向于中式思维。
在英语中,虽然“wash” 的意思是“洗涤,冲洗”,
但没有那么具体化,不
能确定“在哪洗”或“洗什么”。
洗衣服
do the laundry
“laundry” 指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”。
比如《老友记》、《生活大爆炸》等一些美剧中,
可以看到剧中人物带着大量的衣物到洗衣店里清洗,
这种公用洗衣房就是“laundry”。
“do the laundry” 才是英语中“洗衣服”的地道表达方式。
当然有时在英式英语中,
也用“do the washing”表达“洗衣服”。
例句:
It's a good day to do the laundry.
今天是个洗衣服的好天气。
情景对话
A: This sucks! The washing machine is broken!
What's wrong with it? Oh,
and we don't have any laundry detergent either.
A: 糟糕!洗衣机坏了!这怎么回事?
哦,洗衣液也没了。
B: Honey, just take it easy.
We don't have to do the laundry at home.
Let's just head tothe dry cleaners.
B: 亲爱的,放松心情。
我们不用非在家里洗衣服。
咱们直接去干洗店吧。
重点词汇笔记:
❶ suck [sʌk] v. 糟糕
❷ washing machine 洗衣机
clothes dryer 干衣机
❸ laundry detergent [ˈlɔndri dɪˈtɚdʒənt] n. 洗衣液
washing powder 洗衣粉
fabric softener 柔顺剂
hang clothes out 晾衣服
❹ head to 前往
❺ dry cleaner 干洗店。
“吃药”英文怎么说?
在中文里一提到吃,就想到Eat,
但在英文中关于吃,
普遍使用的动词是Have,
吃午饭Have lunch,
喝咖啡Have a coffee,
要注意的是,
吃药的动词一定要用Take。
正确用法是:Take medicine
例句:
Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.
医生说她必须休息,
并且每天要吃两次药。
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!