“Lemon”是柠檬
“Law”是法律
那“Lemon Law”意思是“柠檬法律”?
这么理解可就错啦
接下来就跟着小编一起来学习吧!
“Lemon law”是什么意思呢?
Lemon
柠檬;柠檬汁;柠檬色
有毛病的东西;不成功的东西
因此Lemon可以用来指:残此商品,
最开始用于描述汽车,随后多指:质量有问题的商品;
廉价品;说的好听但没有实际价值的东西。
所以,Lemon law可以翻译成:伪劣商品赔还法
例句:
Well, under the lemon law,
you can expect an exchange or full refund.
根据伪劣商品赔偿法,
你可以要求换货或者全额退款。
此外 Lemon还可用来形容人,
意思是:傻瓜;无用
例句:
I felt such a lemon ,
when I discovered I'd missed my appointment.
我发现错过了约会时间,觉得自己真是太傻了。
有关“Lemon” 的其他英语词组
1. Hand someone a lemon
意思是:将残次品卖给某人。
例句:
This is not a new phone. He handed me a lemon.
这不是新手机,他把残次品卖给我了。
2. Easy peasy, lemon squeezy
意思是:简简单单,小事一桩。
例句:
-What do you think about this exam?
你觉得这次考试怎么样。
-Easy peasy, Lemon Squeezy.
太简单了!
有关“Law”的其他英语词组
1. Law clerk
意思是:(法庭)书记员。
例句:
He served as a law clerk for the chief judge ,
of the US Court of Appeals
for the District of Columbia circuit.
他为哥伦比亚特区巡回上诉庭首席法官担任书记员。
2. Law enforcement
意思是:执法。
例句:
a law-enforcement officer 执法官员
3. Law-abiding
意思是:守法的,遵守法律的。
例句:
Such actions against law-abiding ,
citizens will not be tolerated.
对守法公民采取这样的行动是不能容忍的。
如果你觉得这篇文章对你有帮助,请不要吝啬右下角点 “在看“ !不胜感激!